Quran surah An Najm 25 (QS 53: 25) in arabic and english translation

Alquran english An Najm 25 (arabic: سورة الـنحـم) revealed Meccan surah An Najm (The Star) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Najm is 53 surah (chapter) of the Quran, with 62 verses (ayat). this is QS 53:25 english translate.

Quran surah An Najm 25 image and Transliteration

quran image An Najm25 Falillahi alakhiratu waaloola  

Quran surah An Najm 25 in arabic text

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

Quran surah An Najm 25 in english translation

Sahih International

(53:25) Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(53:25) But to Allah belongs the last (Hereafter) and the first (the world).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(53:25) But unto Allah belongeth the after (life), and the former.

Abdullah Yusuf Ali

(53:25) But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.

Mohammad Habib Shakir

(53:25) Nay! for Allah is the hereafter and the former (life).

Dr. Ghali

(53:25) Yet, to Allah belongs the Hereafter, and the First (life).

Ali Unal

(53:25) But (whatever human desires, be it to serve his higher good, or to serve his carnal appetites) to God belong the after(life) and the former (life).

Amatul Rahman Omar

(53:25) Rather (all the blessings of) the Hereafter as well as (those of) this present life belong to Allâh.

Literal

(53:25) So to God (is) the end (other life) and the first/beginning.

Ahmed Ali

(53:25) To God belong the End and the Beginning.

A. J. Arberry

(53:25) And to God belongs the First and the Last.

Abdul Majid Daryabadi

(53:25) Allah’s is the last and the first.

Maulana Mohammad Ali

(53:25)-

Muhammad Sarwar

(53:25) All that is in the life to come and all that is in this life belongs only to God.

Hamid Abdul Aziz

(53:25) Nay! To Allah belongs the after and the former life (or the End and the Beginning).

Faridul Haque

(53:25) So (know that) Allah only is the Owner of all – the Hereafter and this world.

Talal Itani

(53:25) To God belong the Last and the First.

Ahmed Raza Khan

(53:25) So (know that) Allah only is the Owner of all – the Hereafter and this world.

Wahiduddin Khan

(53:25) But it is to God that the Hereafter and this world belong.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(53:25) But to Allah belongs the last (Hereafter) and the first (the world).

Ali Quli Qarai

(53:25) Yet to Allah belong this world and the Hereafter.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(53:25) To Allah belongs the Eternal life and the first life.   That is translated surah An Najm ayat 25 (QS 53: 25) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Najm 24 -(QS 53: 25)-Next to An Najm 26

QS 53ayat button

Leave a Reply