Az Zariyat
Quran english Az Zariyat 60
فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoon Sahih International And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. Muhsin Khan Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic ...
Quran english Az Zariyat 59
فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloon Sahih International And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me. ...
Quran english Az Zariyat 58
إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين Inna Allaha huwa arrazzaquthoo alquwwati almateen Sahih International Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. Muhsin Khan Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong. Pickthall ...
Quran english Az Zariyat 57
ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون Ma oreedu minhum min rizqin wamaoreedu an yutAAimoon Sahih International I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. Muhsin Khan I seek not any provision from ...
Quran english Az Zariyat 56
وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon Sahih International And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. Muhsin Khan And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone). ...
Quran english Az Zariyat 55
وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين Wathakkir fa-inna aththikratanfaAAu almu/mineen Sahih International And remind, for indeed, the reminder benefits the believers. Muhsin Khan And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers. Pickthall And warn, for warning ...
Quran english Az Zariyat 54
فتول عنهم فما أنت بملوم Fatawalla AAanhum fama anta bimaloom Sahih International So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. Muhsin Khan So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as ...
Quran english Az Zariyat 53
أتواصوا به بل هم قوم طاغون Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoon Sahih International Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. Muhsin Khan Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? ...
Quran english Az Zariyat 52
كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون Kathalika ma ata allatheenamin qablihim min rasoolin illa qaloo sahirunaw majnoon Sahih International Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, “A magician or ...
Quran english Az Zariyat 51
ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeen Sahih International And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. ...
Quran english Az Zariyat 50
ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeen Sahih International So flee to Allah . Indeed, I am to you from Him a clear warner. Muhsin Khan So flee to Allah (from His Torment to His ...
Quran english Az Zariyat 49
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon Sahih International And of all things We created two mates; perhaps you will remember. Muhsin Khan And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of ...
Quran english Az Zariyat 48
والأرض فرشناها فنعم الماهدون Wal-arda farashnahafaniAAma almahidoon Sahih International And the earth We have spread out, and excellent is the preparer. Muhsin Khan And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We! Pickthall And the earth have We laid ...
Quran english Az Zariyat 47
والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon Sahih International And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. Muhsin Khan With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space ...
