Quran surah Al Fatiha 7 (QS 1: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al Fatiha 7 (arabic: سورة الفاتحة) revealed Meccan surah Al Fatiha (The opener) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Al Fatiha is 1 surah (chapter) of the Quran, with 7 verses (ayat). this is QS 1:7 english translate.

Quran surah Al Fatiha 7 image and Transliteration

quran image Al Fatiha7 Sirata allatheena anAAamta AAalayhim ghayri almaghdoobi AAalayhim wala alddalleena  

Quran surah Al Fatiha 7 in arabic text

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

Quran surah Al Fatiha 7 in english translation

Sahih International

(1:7) The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(1:7) The Way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(1:7) The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.

Abdullah Yusuf Ali

(1:7) The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

Mohammad Habib Shakir

(1:7) The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray.

Dr. Ghali

(1:7) The Path of the ones whom You have favored, other than that of the ones against whom You are angered, and not (that of) the erring. (It is customary to say “amin” “amen” at the end of this Surah).

Ali Unal

(1:7) The Path of those whom You have favored, not of those who have incurred (Your) wrath (punishment and condemnation), nor of those who are astray.

Amatul Rahman Omar

(1:7) The path of those on whom You have bestowed (Your) blessings, those who have not incurred (Your) displeasure, and those who have not gone astray.

Literal

(1:7) (The) way/road (of) those You blessed on them, not (those) the angered on them, and nor the misguided.

Ahmed Ali

(1:7) The path of those You have blessed, Not of those who have earned Your anger, nor those who have gone astray.

A. J. Arberry

(1:7) the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.

Abdul Majid Daryabadi

(1:7) The path of those whom Thou hast favoured. Not of those on whom is indignation brought down, nor of the astray.

Maulana Mohammad Ali

(1:7) The path of those upon whom Thou has bestowed favours, Not those upon whom wrath is brought down, nor those who go astray.

Muhammad Sarwar

(1:7) the path of those to whom You have granted blessings, those who are neither subject to Your anger nor have gone astray.

Hamid Abdul Aziz

(1:7) Not of those who earn Thy wrath; nor of those who go astray.

Faridul Haque

(1:7) Not the path of those who earned Your anger – nor of those who are astray.

Talal Itani

(1:7) The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided.

Ahmed Raza Khan

(1:7) The path of those whom You have favoured – Not the path of those who earned Your anger – nor of those who are astray.

Wahiduddin Khan

(1:7) the path of those You have blessed; not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(1:7) The way of those upon whom You have bestowed Your grace, not (that) of those who earned Your anger, nor of those who went astray.

Ali Quli Qarai

(1:7) the path of those whom You have blessed — such as have not incurred Your wrath, nor are astray.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(1:7) the Path of those upon whom You have favored, not those upon whom is the anger, nor the astray. (Amen please answer)   That is translated surah Al Fatiha ayat 7 (QS 1: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Fatihah 6 -(QS 1: 7)-Next to Al Baqarah 1

QS 1ayat button

Leave a Reply