(19:6) Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You].”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:6) Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Ya’qub (Jacob) (inheritance of the religious knowledge and Prophethood, not the wealth, etc.). And make him, my Lord, one with whom You are Well-pleased!.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:6) Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).
Abdullah Yusuf Ali
(19:6) (One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!
Mohammad Habib Shakir
(19:6) Who should inherit me and inherit from the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased.
Dr. Ghali
(19:6) Who will inherit of me and inherit (also) of the house of Yaaqub; (Jacob) and make him, Lord, well satisfied.”
Ali Unal
(19:6) Who will be my heir (in my duty) and heir to (the straight way of) the House of Jacob; and make him, my Lord, one with whom You are well-pleased.
Amatul Rahman Omar
(19:6) `Who may be an heir to me and inherit (the divine blessings promised to) the House of Jacob and make him, my Lord! well-pleasing (to You).´
Literal
(19:6) (He) inherits me and (he) inherits from Jacob`s family, and my Lord make him accepted/approved/satisfied .
Ahmed Ali
(19:6) Who will be heir to me, and heir to the house of Jacob; and make him obedient to You, O Lord.”
A. J. Arberry
(19:6) who shall be my inheritor and the inheritor of the House of Jacob; and make him, my Lord, well-pleasing.’
Abdul Majid Daryabadi
(19:6) Inheriting me and inheriting the Children of Ya’qub; and make him, my Lord, acceptable!
Maulana Mohammad Ali
(19:6)-
Muhammad Sarwar
(19:6) who will be my heir and the heir of the family of Jacob. Lord, make him a person who will please you”.
Hamid Abdul Aziz
(19:6) But I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren; then grant me from Thy presence a successor,
Faridul Haque
(19:6) He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob)
Talal Itani
(19:6) To inherit me, and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing.
Ahmed Raza Khan
(19:6) He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob); and my Lord, make him a cherished* one. (* Make him a Prophet among the Descendants of Israel.)
Wahiduddin Khan
(19:6) to be my heir and to be the heir [of the blessings] of the House of Jacob; and make him, O my Lord, acceptable to you.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:6) Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Ya`qub. And make him, my Lord, one with whom You are well-pleased!
Ali Quli Qarai
(19:6) who may inherit from me and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing [to You]!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:6) who will be my heir and an heir to the House of Jacob, and make him, my Lord, satisfied’
That is translated surah Maryam ayat 6 (QS 19: 6) in arabic and english text, may be useful.