(19:32) And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:32) And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:32) And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.
Abdullah Yusuf Ali
(19:32) (He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
Mohammad Habib Shakir
(19:32) And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed;
Dr. Ghali
(19:32) And ever benign to my (female) parent; (Literally: She who gave birt to me) and He has not made me arrogant, wretched.
Ali Unal
(19:32) “And (He has made me) dutiful towards my mother, and He has not made me unruly, wicked.
Amatul Rahman Omar
(19:32) `And (He has made me) dutiful to my mother, and He has not made me arrogant, graceless.
Literal
(19:32) And charitable/obedient with my mother, and He did not make me a miserable/unhappy tyrant/rebel .
Ahmed Ali
(19:32) And be dutiful to my mother. He has not made me haughty or rebellious.
A. J. Arberry
(19:32) and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous.
Abdul Majid Daryabadi
(19:32) And dutecus Unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest.
Maulana Mohammad Ali
(19:32)-
Muhammad Sarwar
(19:32) He has commanded me to be good to my parents and has not made me an arrogant rebellious person.
Hamid Abdul Aziz
(19:32) “And He has made me blessed wherever I am; and He has required of me prayer and charity as long as I live,
Faridul Haque
(19:32) And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated.
Talal Itani
(19:32) And kind to my mother, and He did not make me a disobedient rebel.
Ahmed Raza Khan
(19:32) And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated.
Wahiduddin Khan
(19:32) He has made me dutiful toward my mother, and He has not made me arrogant or wicked.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:32) And to be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed.
Ali Quli Qarai
(19:32) and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:32) (He has made me) kind to my mother; He has not made me arrogant, unprosperous.
That is translated surah Maryam ayat 32 (QS 19: 32) in arabic and english text, may be useful.