Quran surah Maryam 81 (QS 19: 81) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 81 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:81 english translate.

Quran surah Maryam 81 image and Transliteration

quran image Maryam81 Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan  

Quran surah Maryam 81 in arabic text

وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا

Quran surah Maryam 81 in english translation

Sahih International

(19:81) And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:81) And they have taken (for worship) aliha (gods) besides Allah, that they might give them honour, power and glory (and also protect them from Allah’s Punishment etc.).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:81) And they have chosen (other) gods beside Allah that they may be a power for them.

Abdullah Yusuf Ali

(19:81) And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!

Mohammad Habib Shakir

(19:81) And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength;

Dr. Ghali

(19:81) And they have taken to themselves (other) gods apart from Allah, that they would be for them a might (i.e. that gods would make mighty).

Ali Unal

(19:81) They have taken deities apart from God so that they may be (a means of) might and glory for them.

Amatul Rahman Omar

(19:81) And they have chosen other gods besides Allâh that they may be a source of strength and honour to them.

Literal

(19:81) And they took/received from other than God gods, to be for them glory/might/honour .

Ahmed Ali

(19:81) They have taken other gods apart from God that they might be a strength to them.

A. J. Arberry

(19:81) And they have taken to them other gods apart from God, that they might be for them a might.

Abdul Majid Daryabadi

(19:81) And they have taken gods beside Allah that they might be unto them a glory. *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:81)-

Muhammad Sarwar

(19:81) They have sought honor from other gods instead of God.

Hamid Abdul Aziz

(19:81) And We will make him inherit that whereof he spoke, and he shall come to Us alone.

Faridul Haque

(19:81) And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength!

Talal Itani

(19:81) And they took, besides God, other gods, to be for them a source of strength.

Ahmed Raza Khan

(19:81) And they have chosen Gods besides Allah, so that they may provide them strength!

Wahiduddin Khan

(19:81) They have taken other deities besides God, so that they may be a source of strength for them.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:81) And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory.

Ali Quli Qarai

(19:81) They have taken gods besides Allah that they may be a [source of] might to them.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:81) And they have taken gods, other than Allah, that they might be a power from them.   That is translated surah Maryam ayat 81 (QS 19: 81) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 80 -(QS 19: 81)-Next to Maryam 82

QS 19ayat button

Leave a Reply