(15:18) Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:18) Except him (devil) that gains hearing by stealing, he is pursued by a clear flaming fire.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:18) Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue.
Abdullah Yusuf Ali
(15:18) But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see).
Mohammad Habib Shakir
(15:18) But he who steals a hearing, so there follows him a visible flame.
Dr. Ghali
(15:18) Excepting him who (gains) hearing by stealth, (and) so an evidently flaming (meteor) follows him up.
Ali Unal
(15:18) Excepting one who listens by stealth, and is pursued (and destroyed) by a shooting-star clear to see.
Amatul Rahman Omar
(15:18) As to one who wishes to steal a hearing (of the revelation to distort it) a bright fiery flame pursues him.
Literal
(15:18) Except who eavesdropped the hearing, so a clear/evident light from a fire source/a star followed him.
Ahmed Ali
(15:18) Except the ones who listen on the sly, yet they are chased away by a shooting flame.
A. J. Arberry
(15:18) excepting such as listens by stealth — and he is pursued by a manifest flame.
Abdul Majid Daryabadi
(15:18) Save him who stealeth the hearing, and him there followeth a flame gleaming.
Maulana Mohammad Ali
(15:18)-
Muhammad Sarwar
(15:18) except for those who stealthily try to listen to the heavens, but who are chased away by a bright flame.
Hamid Abdul Aziz
(15:18) But any that steal a hearing, there follows him a bright flaming fire (or shooting star).
Faridul Haque
(15:18) Except one who comes to eavesdrop – therefore a bright flame goes after him.
Talal Itani
(15:18) Except one who steals a hearing, and is followed by a visible projectile.
Ahmed Raza Khan
(15:18) Except one who comes to eavesdrop therefore a bright flame goes after him.
Wahiduddin Khan
(15:18) but if anyone eavesdrops, he is pursued by a bright flaming fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:18) Except him (devil) who steals the hearing, then he is pursued by a clear flaming fire.
Ali Quli Qarai
(15:18) except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:18) Except for he who steals the listening and is then pursued by a visible flame.
That is translated surah Al Hijr ayat 18 (QS 15: 18) in arabic and english text, may be useful.