(15:66) And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(15:66) And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(15:66) And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
Abdullah Yusuf Ali
(15:66) And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
Mohammad Habib Shakir
(15:66) And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.
Dr. Ghali
(15:66) And We decreed for him that Command, that the last trace of these was to be cut off in the (early) morning.
Ali Unal
(15:66) We made clear to him that decisive decree, that the root of those (sinful people) was to be cut off in the morning.
Amatul Rahman Omar
(15:66) And We appraised him (-Lot) with certainty that the roots (and last remnants) of these people are to be cut off when they rise at dawn.
Literal
(15:66) And We ordered/passed judgment to him (of) that the matter/affair/order/command, that those (people`s) root/remainder (is) cut off/severed by the morning/daybreak.
Ahmed Ali
(15:66) We issued this command to him, for they were going to be destroyed in the morning.
A. J. Arberry
(15:66) And We decreed for him that commandment, that the last remnant of those should be cut off in the morning.
Abdul Majid Daryabadi
(15:66) And We decreed unto him this commandment because the last of those was to be cut off in the early morning.
Maulana Mohammad Ali
(15:66)-
Muhammad Sarwar
(15:66) We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed.
Hamid Abdul Aziz
(15:66) And We made plain for him the decree that the uttermost one of these people should be cut off on the morrow.
Faridul Haque
(15:66) And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.
Talal Itani
(15:66) And We informed him of Our decree: the last remnant of these will be uprooted by early morning.
Ahmed Raza Khan
(15:66) And We informed him the decision of this command, that at morning the root of the disbelievers would be cut off.
Wahiduddin Khan
(15:66) We communicated to him Our decree that the guilty ones would be destroyed by the morning.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(15:66) And We made this decree known to him that those (sinners) would be rooted out in the early morning.
Ali Quli Qarai
(15:66) We apprised him of the matter that these will be rooted out by dawn.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(15:66) And We made known to him this decree that the wrongdoers were to be utterly cut off in the morning.
That is translated surah Al Hijr ayat 66 (QS 15: 66) in arabic and english text, may be useful.