(20:99) Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us the Qur’an.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:99) Thus We relate to you (O Muhammad SAW) some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder (this Quran).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:99) Thus relate We unto thee (Muhammad) some tidings of that which happened of old, and We have given thee from Our presence a reminder.
Abdullah Yusuf Ali
(20:99) Thus do We relate to thee some stories of what happened before: for We have sent thee a Message from Our own Presence.
Mohammad Habib Shakir
(20:99) Thus do We relate to you (some) of the news of what has gone before; and indeed We have given to you a Reminder from Ourselves.
Dr. Ghali
(20:99) Thus We narrate to you (some) tidings of what has gone before; and We have already brought you a Remembrance from very close to Us.
Ali Unal
(20:99) Thus do We relate to you (O Messenger) some of the exemplary events which happened in the past. Indeed We have granted you a Reminder (a Book of knowledge and instructions) from Our Presence.
Amatul Rahman Omar
(20:99) In this way do We relate to you some of the important news of the days gone by. And We have indeed granted you from Us a (sublime) Reminder (- the Qur´ân).
Literal
(20:99) As/like that We narrator/inform on (to) you from information/news what had preceded , and We had brought to you from at Us a reminder/remembrance.
Ahmed Ali
(20:99) Thus do We narrate some account to you of what has gone before, and We have truly given you a Reminder of Our own.
A. J. Arberry
(20:99) So We relate to thee stories of what has gone before, and We have given thee a remembrance from Us.
Abdul Majid Daryabadi
(20:99) Thus We recount unto thee some tidings of that which hath preceded; and surely We have vouchsafed unto thee from before Us an admonition.
Maulana Mohammad Ali
(20:99)-
Muhammad Sarwar
(20:99) Thus We tell you, (Muhammad), the stories of the past and We have given you the Quran.
Hamid Abdul Aziz
(20:99) “Your God is only Allah besides Whom there is no other God. He embraces all things in His knowledge.”
Faridul Haque
(20:99) This is how We relate the former tidings to you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)
Talal Itani
(20:99) Thus We narrate to you reports of times gone by; and We have given you a message from Our Presence.
Ahmed Raza Khan
(20:99) This is how We relate the former tidings to you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him); and We have given you a Remembrance* from Ourselves. (*The Holy Quran.)
Wahiduddin Khan
(20:99) Thus We relate to you the history of past events, and We have given you a reminder [the Quran] from Us.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:99) Thus We relate to you some information of what happened before. And indeed We have given you from Us a Reminder.
Ali Quli Qarai
(20:99) Thus do We relate to you some accounts of what is past. Certainly, We have given you a Reminder from Ourselves.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:99) And so We narrate to you the stories of the past, and We have given you a remembrance from Us.
That is translated surah Taha ayat 99 (QS 20: 99) in arabic and english text, may be useful.