(20:91) They said, “We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:91) They said: “We will not stop worshipping it (i.e. the calf), until Musa (Moses) returns to us.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:91) They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Abdullah Yusuf Ali
(20:91) They had said: “We will not abandon this cult, but we will devote ourselves to it until Moses returns to us.”
Mohammad Habib Shakir
(20:91) They said: We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us.
Dr. Ghali
(20:91) They said, “We will never leave off consecrating ourselves to it, until M?s’a returns to us.”
Ali Unal
(20:91) But they said: “We will by no means cease to worship it until Moses comes back to us.”
Amatul Rahman Omar
(20:91) They said, `We will never give up to cleave to the worship of this (calf) until Moses returns to us.´
Literal
(20:91) They said: We will never/not leave/depart on it, devoting/dedicating until Moses returns to us.”
Ahmed Ali
(20:91) They said “So long as Moses does not come back we are not going to give it up, and we will remain devoted to it.”
A. J. Arberry
(20:91) We will not cease,’ they said, ‘to cleave to it, until Moses returns to us.’)
Abdul Majid Daryabadi
(20:91) They said: we shall by no means cease to be assiduous to it until there returneth to us Musa.
Maulana Mohammad Ali
(20:91)-
Muhammad Sarwar
(20:91) They said, “We shall continue worshipping the calf until Moses comes back.”
Hamid Abdul Aziz
(20:91) Aaron had already, before this, said to them, “O my people! You are only being tried (or seduced) thereby; and, verily, your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my bidding.”
Faridul Haque
(20:91) They said, “We will continue to squat * before it, till Moosa returns to us.” (* Continue worshipping it.)
Talal Itani
(20:91) They said, We will not give up our devotion to it, until Moses returns to us.
Ahmed Raza Khan
(20:91) They said, We will continue to squat* before it, till Moosa returns to us. (* Continue worshipping it.)
Wahiduddin Khan
(20:91) They replied, “We shall not cease to worship it until Moses returns to us.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:91) They said: “We will not stop worshipping it, until Musa returns to us.”
Ali Quli Qarai
(20:91) They had said, We will keep on clinging to it until Moses returns to us.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:91) They replied: ‘We will not stop; we will cling to it until Moses returns to us.’
That is translated surah Taha ayat 91 (QS 20: 91) in arabic and english text, may be useful.