Quran surah Taha 90 (QS 20: 90) in arabic and english translation

Alquran english Taha 90 (arabic: سورة طه) revealed Meccan surah Taha (Taha) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Taha is 20 surah (chapter) of the Quran, with 135 verses (ayat). this is QS 20:90 english translate.

Quran surah Taha 90 image and Transliteration

quran image Taha90 Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree  

Quran surah Taha 90 in arabic text

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي

Quran surah Taha 90 in english translation

Sahih International

(20:90) And Aaron had already told them before [the return of Moses], “O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(20:90) And Harun (Aaron) indeed had said to them beforehand: “O my people! You are being tried in this, and verily, your Lord is (Allah) the Most Beneficent, so follow me and obey my order.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(20:90) And Aaron indeed had told them beforehand: O my people! Ye are but being seduced therewith, for lo! your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my order.

Abdullah Yusuf Ali

(20:90) Aaron had already, before this said to them: “O my people! ye are being tested in this: for verily your Lord is (Allah) Most Gracious; so follow me and obey my command.”

Mohammad Habib Shakir

(20:90) And certainly Haroun had said to them before: O my people! you are only tried by it, and surely your Lord is the Beneficent Allah, therefore follow me and obey my order.

Dr. Ghali

(20:90) And Harun (Aaron) had indeed earlier said to them, “O my people, surely you have only been tempted by (this calf); and surely your Lord is The All-Merciful; so closely follow me, and obey my command.”

Ali Unal

(20:90) And Aaron had certainly said to them, before Moses’ return, (warning them:) “O my people! You are only being tested through this (idol to prove the quality of your understanding and faith). Truly Your Lord is the All-Merciful (Who is most forgiving), so follow me and obey my order!”

Amatul Rahman Omar

(20:90) Aaron had, indeed, said to them before (the return of Moses from the Mount), `My people! you have only been tried by this (calf). Surely, the Most Gracious (God) is your Lord, so follow me and carry out my biddings.´

Literal

(20:90) And Aaron had said to them from before: “You my nation, truly you were tested with it, and that (E) your Lord (is) the merciful, so follow me, and obey my order/command .”

Ahmed Ali

(20:90) Aaron had indeed told them earlier: “O my people, you are being only misled with this. Surely your Lord is Ar-Rahman. So follow me and obey my command.”

A. J. Arberry

(20:90) Yet Aaron had aforetime said to them, ‘My people, you have been tempted by this thing, no more; surety your Lord is the All-merciful; therefore follow me, and obey my commandment!’

Abdul Majid Daryabadi

(20:90) And assuredly Harun had said unto them afore: O my people! ye are only being tempted thereby; and verily your Lord is the Compassionate; so follow me and obey my command.

Maulana Mohammad Ali

(20:90)-

Muhammad Sarwar

(20:90) Aaron had told them before, “My people, you are deceived by the calf. Your Lord is the Beneficent God. Follow me and obey my orders”.

Hamid Abdul Aziz

(20:90) What! Do they not see that it does not answer them in speech, and cannot control for them harm or profit?

Faridul Haque

(20:90) And undoubtedly Haroon had told them before it that, “O my people – you have needlessly fallen into trial because of this

Talal Itani

(20:90) Aaron had said to them before, “O my people, you are being tested by this. And your Lord is the Merciful, so follow me, and obey my command.”

Ahmed Raza Khan

(20:90) And undoubtedly Haroon had told them before it that, “O my people – you have needlessly fallen into trial because of this; and indeed your Lord is the Most Gracious, therefore follow me and obey my command.”

Wahiduddin Khan

(20:90) Aaron had already told them, “O my people! You are only being tested by this. Your Lord is the All Merciful, so follow me and obey my command.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(20:90) And Harun indeed had said to them beforehand: “O my people! You are being tried in this, and verily, your Lord is (Allah) the Most Gracious, so follow me and obey my order.”

Ali Quli Qarai

(20:90) Aaron had certainly told them earlier, ‘O my people! You are only being tested by it. Indeed your Lord is the All-beneficent. So follow me and obey my command!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(20:90) Aaron had said to them before: ‘My nation, you have been tempted by it. Your Lord is the Merciful. Follow me and obey my order’   That is translated surah Taha ayat 90 (QS 20: 90) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Taha 89 -(QS 20: 90)-Next to Taha 91

QS 20ayat button

Leave a Reply