(20:115) And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:115) And indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm will-power.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:115) And verily We made a covenant of old with Adam, but he forgot, and We found no constancy in him.
Abdullah Yusuf Ali
(20:115) We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve.
Mohammad Habib Shakir
(20:115) And certainly We gave a commandment to Adam before, but he forgot; and We did not find in him any determination.
Dr. Ghali
(20:115) And indeed We already covenanted with Adam earlier, yet he forgot and We found in him no resolve.
Ali Unal
(20:115) Assuredly We had made a covenant with Adam (and forbidden him to approach a tree in the Garden), but he acted forgetfully. We did not find resolve in him (at that moment).
Amatul Rahman Omar
(20:115) We had given a stern command to Adam before this but he forgot
Literal
(20:115) And We had promised/recommended to Adam from before so he forgot, and We did not find decisiveness/determination for him.
Ahmed Ali
(20:115) We had commanded Adam before, but he disregarded it: We found him lacking in resolution.
A. J. Arberry
(20:115) And We made covenant with Adam before, but he forgot, and We found in him no constancy.
Abdul Majid Daryabadi
(20:115) And assuredly We covenanted with Adam aforetime, then he forgat, and We found not in him steadiness.
Maulana Mohammad Ali
(20:115) Supremely exalted then is Allah, the King, the Truth. And make not haste with the Qur’an before its revelation is made complete to thee, and say: My Lord, increase me in knowledge.
Muhammad Sarwar
(20:115) We had commanded Adam (certain matters). He forgot Our commandment and We did not find in him the determination to fulfil Our commandments.
Hamid Abdul Aziz
(20:115) Exalted then be Allah, the King, the Truth (or the True King)! Hasten not the Quran before its inspiration is completed for you; but say, “O Lord! increase me in knowledge.”
Faridul Haque
(20:115) And indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him).
Talal Itani
(20:115) And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve.
Ahmed Raza Khan
(20:115) And indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him).
Wahiduddin Khan
(20:115) We made a covenant with Adam before you, but he forgot, and We found him lacking in constancy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:115) And indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm willpower.
Ali Quli Qarai
(20:115) Certainly We had enjoined Adam earlier; but he forgot, and We did not find any resoluteness in him.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:115) We made a covenant with Adam, but he forgot and We found in him no constancy.
That is translated surah Taha ayat 115 (QS 20: 115) in arabic and english text, may be useful.