(20:103) They will murmur among themselves, “You remained not but ten [days in the world].”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:103) In whispers will they speak to each other (saying): “You stayed not longer than ten (days).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:103) Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
Abdullah Yusuf Ali
(20:103) In whispers will they consult each other: “Yet tarried not longer than ten (Days);
Mohammad Habib Shakir
(20:103) They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).
Dr. Ghali
(20:103) (Speaking) among themselves in a hushed voice, “Decidedly you lingered (nothing) except ten (days).”
Ali Unal
(20:103) They whisper among themselves: “You stayed in the world only ten (days).”
Amatul Rahman Omar
(20:103) They will talk one to another in a hushed voice (consulting together and planning in secret and saying,) `You have lived only for ten (centuries).´
Literal
(20:103) They converse quietly between them, that you stayed/remained except ten.
Ahmed Ali
(20:103) Whispering to one another: “You have tarried but ten days.”
A. J. Arberry
(20:103) whispering one to another, ‘You have tarried only ten nights.’
Abdul Majid Daryabadi
(20:103) Mutterin among themselves: ye tarried not save ten days.
Maulana Mohammad Ali
(20:103)-
Muhammad Sarwar
(20:103) They will slowly talk to each other and say, “Our life on earth was as short as ten days”.
Hamid Abdul Aziz
(20:103) On the day when the Trumpet shall be blown, and We will gather the guilty on that day white-eyed (with terror).
Faridul Haque
(20:103) Whispering secretly among themselves, “You have not stayed on earth but for ten days.”
Talal Itani
(20:103) Murmuring among themselves: You have lingered only for ten.
Ahmed Raza Khan
(20:103) Whispering secretly among themselves, You have not stayed on earth but for ten days.
Wahiduddin Khan
(20:103) and they shall murmur to one another, “You stayed only ten days on the earth” —
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:103) They will speak in a very low voice to each other (saying): “You stayed not longer than ten.”
Ali Quli Qarai
(20:103) They will whisper to one another: You have stayed only for ten [days].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:103) and they shall murmur among themselves: ‘You have stayed away but ten (days and nights)’
That is translated surah Taha ayat 103 (QS 20: 103) in arabic and english text, may be useful.