(20:100) Whoever turns away from it – then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:100) Whoever turns away from it (this Quran i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:100) Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Abdullah Yusuf Ali
(20:100) If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
Mohammad Habib Shakir
(20:100) Whoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection
Dr. Ghali
(20:100) Whoever veers away from it, then surely upon the Day of the Resurrection he will carry an encumbrance,
Ali Unal
(20:100) Whoever turns away from it, certainly bears a burden on the Day of Resurrection,
Amatul Rahman Omar
(20:100) Those who turn away from this shall bear a (heavy) burden on the Day of Resurrection,
Literal
(20:100) Who objected/opposed/turned away from it, so that he truly carries/bears (on) the Resurrection Day a weight/burden .
Ahmed Ali
(20:100) Whoever turns away from it will surely carry a burden on the Day of Judgement,
A. J. Arberry
(20:100) Whosoever turns away from it, upon the Day of Resurrection He shall bear a fardel,
Abdul Majid Daryabadi
(20:100) Whosoever turnoth away therefrom–verily they shall bear on the Day of Judgment a burthen,
Maulana Mohammad Ali
(20:100)-
Muhammad Sarwar
(20:100) Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment
Hamid Abdul Aziz
(20:100) Thus do We narrate to you the history of what has gone before, and We have brought you from Our Presence a reminder.
Faridul Haque
(20:100) Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Talal Itani
(20:100) Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Ahmed Raza Khan
(20:100) Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Wahiduddin Khan
(20:100) Whoever turns away from it will bear a heavy burden on the Day of Judgement,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:100) Whoever turns away from it, verily, they will bear a heavy burden on the Day of Resurrection.
Ali Quli Qarai
(20:100) Whoever disregards it shall bear a burden [of punishment] on the Day of Resurrection,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:100) Whosoever has turned away from it shall bear a burden on the Day of Resurrection.
That is translated surah Taha ayat 100 (QS 20: 100) in arabic and english text, may be useful.