(19:43) O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:43) O my father! Verily! There has come to me of knowledge that which came not unto you. So follow me. I will guide you to a Straight Path.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:43) O my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.
Abdullah Yusuf Ali
(19:43) O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.
Mohammad Habib Shakir
(19:43) O my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path:
Dr. Ghali
(19:43) O my father, surely there has already come to me (something) of knowledge that did not come up to you; so closely follow me, and I will guide you on a level path.
Ali Unal
(19:43) “O my father! There has indeed come to me of knowledge (of truth) such as has never come to you, so follow me, and I will guide you to an even, straight path.
Amatul Rahman Omar
(19:43) `My dear sire, indeed I have been given the sort of knowledge which has not been given to you, so follow me, I will guide you along the straight path.
Literal
(19:43) You my father, that I, (it) had come to me from the knowledge, what did not come to you, so follow me, I guide you a straight/level road/way.
Ahmed Ali
(19:43) O my father, to me has come such knowledge as never came to you. So follow me that I may show you the right path.
A. J. Arberry
(19:43) Father, there has come to me knowledge such as came not to thee; so follow me, and I will guide thee on a level path.
Abdul Majid Daryabadi
(19:43) O My father! verily there hath come to me of the knowledge which hath not come unto thee; so follow me, and I shall guide thee to a path even.
Maulana Mohammad Ali
(19:43)-
Muhammad Sarwar
(19:43) Father, I have received the knowledge which has not been given to you. Follow me; I shall guide you to the right path.
Hamid Abdul Aziz
(19:43) When he said to his father, “O my sire! Why do you worship what can neither hear nor see nor avail you aught?
Faridul Haque
(19:43) O my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you – therefore follow me, I will show you the Straight Path.
Talal Itani
(19:43) O my father, there has come to me knowledge that never came to you. So follow me, and I will guide you along a straight way.
Ahmed Raza Khan
(19:43) O my father, indeed a knowledge has come to me which did not come to you therefore follow me, I will show you the Straight Path.
Wahiduddin Khan
(19:43) Father, I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I shall guide you along a straight path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:43) O my father! Verily, there has come to me the knowledge of that which came not unto you. So follow me, I will guide you to the straight path.
Ali Quli Qarai
(19:43) Father! Indeed a knowledge has already come to me, which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:43) Father, knowledge has come to me which has not come you, therefore, follow me. I will guide you to a Level Path.
That is translated surah Maryam ayat 43 (QS 19: 43) in arabic and english text, may be useful.