Quran surah Maryam 66 (QS 19: 66) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 66 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:66 english translate.

Quran surah Maryam 66 image and Transliteration

quran image Maryam66 Wayaqoolu alinsanu aitha ma mittu lasawfa okhraju hayyan  

Quran surah Maryam 66 in arabic text

وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

Quran surah Maryam 66 in english translation

Sahih International

(19:66) And the disbeliever says, “When I have died, am I going to be brought forth alive?”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:66) And man (the disbeliever) says: “When I am dead, shall I then be raised up alive?”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:66) And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?

Abdullah Yusuf Ali

(19:66) Man says: “What! When I am dead, shall I then be raised up alive?”

Mohammad Habib Shakir

(19:66) And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive?

Dr. Ghali

(19:66) And man says, “When I have (already) died, will I indeed be eventually brought out alive?

Ali Unal

(19:66) And (despite this, that disbelieving) human says: “What? Once I am dead, will I then be brought forth alive?”

Amatul Rahman Omar

(19:66) A human being (disbelieving in the Day of Resurrection) says, `What! shall I be really raised to life (again) when I am dead?´

Literal

(19:66) And the human/mankind says: “Is (it that) if I died, I will/shall (E) be brought out alive! .”(expression of wonderment).

Ahmed Ali

(19:66) Yet man says: “When I am dead, will I come to life again?”

A. J. Arberry

(19:66) Man says, ‘What, when I am dead shall I then be brought forth alive?’

Abdul Majid Daryabadi

(19:66) And man saith: when I am daed, Shall I be presently brought forth alive. *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:66)-

Muhammad Sarwar

(19:66) The human being says, “Shall I be brought to life again after I will die?”

Hamid Abdul Aziz

(19:66) “The Lord of the heavens and the earth, and of what is between the two; so serve (worship) Him and persevere in His service. Do you know of any worthy of His Name?

Faridul Haque

(19:66) And says man, “When I am dead, will I soon be brought forth alive?”

Talal Itani

(19:66) And the human being says, “When I am dead, will I be brought back alive?”

Ahmed Raza Khan

(19:66) And says man, “When I am dead, will I soon be brought forth alive?”

Wahiduddin Khan

(19:66) Man asks, “When I am once dead, shall I be raised to life?”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:66) And man says: “When I am dead, shall I then be raised up alive”

Ali Quli Qarai

(19:66) Man says, ‘What? Shall I be brought forth alive [from the grave], when I have been dead?’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:66) The human says: ‘What, when I am dead, shall I be raised to life’   That is translated surah Maryam ayat 66 (QS 19: 66) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 65 -(QS 19: 66)-Next to Maryam 67

QS 19ayat button

Leave a Reply