(19:90) The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:90) Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains fall in ruins,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:90) Whereby almost the heavens are torn, and the earth is split asunder and the mountains fall in ruins,
Abdullah Yusuf Ali
(19:90) At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
Mohammad Habib Shakir
(19:90) The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,
Dr. Ghali
(19:90) The heavens are almost about to be rent asunder thereof, and the earth cloven and the mountains to collapse, razed (completely),
Ali Unal
(19:90) The heavens are all but rent, and the earth split asunder, and the mountains fall down in ruins
Amatul Rahman Omar
(19:90) `The heavens are about to burst on account of that, and the earth about to split asunder, and the mountains to fall down in pieces.
Literal
(19:90) The skies/space are about to/almost split/crack/cleave from it, and the earth/Planet Earth splits/cracks open ,and the mountains fall down (in) demolition and breaking down into pieces violently with noise.
Ahmed Ali
(19:90) Which would cleave the skies asunder, rend the earth, and split the mountains,
A. J. Arberry
(19:90) The heavens are wellnigh rent of it and the earth split asunder, and the mountains wellnigh fall down crashing for
Abdul Majid Daryabadi
(19:90) Well-nigh the heavens are rent thereat and the earth cleft in sunder and the mountains fall down in pieces. *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali
(19:90)-
Muhammad Sarwar
(19:90) This would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments,
Hamid Abdul Aziz
(19:90) Assuredly, you have brought a monstrous thing!
Faridul Haque
(19:90) The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down.
Talal Itani
(19:90) At which the heavens almost rupture, and the earth splits, and the mountains fall and crumble.
Ahmed Raza Khan
(19:90) The heavens are close to being torn apart by it, and the earth being split asunder, and the mountains succumbing and falling down.
Wahiduddin Khan
(19:90) the heavens might well-nigh burst thereat, and the earth break asunder, and the mountains fall down in pieces,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:90) Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains Hadda.
Ali Quli Qarai
(19:90) The heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:90) Thereby the heavens are nearly torn and the earth split asunder, and mountains fall crashing down
That is translated surah Maryam ayat 90 (QS 19: 90) in arabic and english text, may be useful.