Quran surah Maryam 91 (QS 19: 91) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 91 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:91 english translate.

Quran surah Maryam 91 image and Transliteration

quran image Maryam91 An daAAaw lilrrahmani waladan  

Quran surah Maryam 91 in arabic text

أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا

Quran surah Maryam 91 in english translation

Sahih International

(19:91) That they attribute to the Most Merciful a son.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:91) That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:91) That ye ascribe unto the Beneficent a son,

Abdullah Yusuf Ali

(19:91) That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.

Mohammad Habib Shakir

(19:91) That they ascribe a son to the Beneficent Allah.

Dr. Ghali

(19:91) For that they have attributed to The All-Merciful a child;

Ali Unal

(19:91) That they ascribe to the All-Merciful a child!

Amatul Rahman Omar

(19:91) `Because they have ascribed a son to the Most Gracious (God).

Literal

(19:91) That (E) they called to the merciful a child (son).

Ahmed Ali

(19:91) For they have attributed a son to Ar-Rahman,

A. J. Arberry

(19:91) that they have attributed to the All-merciful a son;

Abdul Majid Daryabadi

(19:91) That they should ascribe unto the Compassionate a son. *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:91) The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,

Muhammad Sarwar

(19:91) to ascribe a son to the Beneficent God.

Hamid Abdul Aziz

(19:91) Whereby the heavens are almost torn asunder, and the earth is riven, and the mountains fall in ruin.

Faridul Haque

(19:91) Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious.

Talal Itani

(19:91) Because they attribute a son to the Most Merciful.

Ahmed Raza Khan

(19:91) Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious.

Wahiduddin Khan

(19:91) because they ascribe a son to the Gracious One.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:91) That they ascribe a son to the Most Gracious.

Ali Quli Qarai

(19:91) that they should ascribe a son to the All-beneficent!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:91) because they have ascribed a son to the Merciful.   That is translated surah Maryam ayat 91 (QS 19: 91) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 90 -(QS 19: 91)-Next to Maryam 92

QS 19ayat button

Leave a Reply