(19:21) He said, “Thus [it will be]; your Lord says, ‘It is easy for Me, and We will make him a sign to the people and a mercy from Us. And it is a matter [already] decreed.’ ”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:21) He said: “So (it will be), your Lord said: ‘That is easy for Me (Allah): And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed, (by Allah). ?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:21) He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me. And (it will be) that We may make of him a revelation for mankind and a mercy from Us, and it is a thing ordained.
Abdullah Yusuf Ali
(19:21) He said: “So (it will be): Thy Lord saith, ‘that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us’: It is a matter (so) decreed.”
Mohammad Habib Shakir
(19:21) He said: Even so; your Lord says: It is easy to Me: and that We may make him a sign to men and a mercy from Us, and it is a matter which has been decreed.
Dr. Ghali
(19:21) He said, “Thus (it will be). Your Lord has said, cSimple is it for Me, and that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a Command decreed.”
Ali Unal
(19:21) He said: “Just so. Your Lord says: It is easy for Me; and (it must be just so) so that We make him for humankind a sign (of Our Power on account of his birth) and a mercy from Us (on account of his being a Messenger). It is a matter already decreed.”
Amatul Rahman Omar
(19:21) (The angel) said, `So the fact is (just as you describe). Your Lord has said, “It is easy for Me. (We shall do it) so that We make him a sign and a (source of) blessing from Us for the people. It is a matter ordained”.´
Literal
(19:21) He said: “`Like that,` said your Lord, it is on Me easy/light , and to make/put him (as) a sign/evidence to the people, and mercy from Us, and (it was) a matter/command accomplished/ executed .`”
Ahmed Ali
(19:21) He said: “Thus will it be. Your Lord said: ‘It is easy for Me,’ and that: ‘We shall make him a sign for men and a blessing from Us.’ This is a thing already decreed.”
A. J. Arberry
(19:21) He said, ‘Even so thy Lord has said: “Easy is that for Me; and that We may appoint him a sign unto men and a mercy from Us; it is a thing decreed.”‘
Abdul Majid Daryabadi
(19:21) He said: even so! Thy Lord saith: it is With Me easy, and it is in order that We may make him a sign unto mankind and a mercy from Us, and it is an affair decreed.
Maulana Mohammad Ali
(19:21)-
Muhammad Sarwar
(19:21) He said, “This is true but your Lord says, “It is very easy for Me. We have decided to give you a son as evidence (of Our existence) for human beings and a mercy from Us. This is a decree already ordained.”
Hamid Abdul Aziz
(19:21) Said she, “How can I have a boy when no mortal has touched me, and when I am no harlot?”
Faridul Haque
(19:21) He said, “So it is
Talal Itani
(19:21) He said, Thus said your Lord, `It is easy for Me, and We will make him a sign for humanity, and a mercy from Us. It is a matter already decided.’
Ahmed Raza Khan
(19:21) He said, So it is; your Lord has said, This is easy for Me; and in order that We make him a sign for mankind and a Mercy from Us; and this matter has been decreed.
Wahiduddin Khan
(19:21) [The angel] replied, “So shall it be; your Lord says, ‘This is easy for Me; and We shall make him a sign to people and a blessing, from Us. This has been decreed.'”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:21) He said: “Thus says your Lord: `That is easy for Me (Allah). And (We wish) to appoint him as a sign to mankind and a mercy from Us (Allah), and it is a matter (already) decreed (by Allah).”‘
Ali Quli Qarai
(19:21) He said, So shall it be. Your Lord says, It is simple for Me. And so that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a matter [already] decided.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:21) Even so he replied, “as such your Lord has said: ‘Easy it is for Me. And We shall make him a sign to mankind and a mercy from Us. It is a matter decreed.'”
That is translated surah Maryam ayat 21 (QS 19: 21) in arabic and english text, may be useful.