Quran surah Maryam 78 (QS 19: 78) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 78 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:78 english translate.

Quran surah Maryam 78 image and Transliteration

quran image Maryam78 AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan  

Quran surah Maryam 78 in arabic text

أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

Quran surah Maryam 78 in english translation

Sahih International

(19:78) Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:78) Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:78) Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent?

Abdullah Yusuf Ali

(19:78) Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?

Mohammad Habib Shakir

(19:78) Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent Allah?

Dr. Ghali

(19:78) Has he viewed the Unseen or taken to himself a covenant from the Providence of The All-Merciful?

Ali Unal

(19:78) Has he gained knowledge of the Unseen, or has he made a (particular, private) covenant with the All-Merciful?

Amatul Rahman Omar

(19:78) Has he looked into and gained knowledge of the unseen or has he taken a promise from the Most Gracious (God)?

Literal

(19:78) Has he seen/been informed (of) the unseen/absent , or he took/received at the merciful a promise/contract ?

Ahmed Ali

(19:78) Has he peeped into the Unknown, or obtained a promise from Ar-Rahman?

A. J. Arberry

(19:78) What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All-merciful?

Abdul Majid Daryabadi

(19:78) Hath he looked unto the Unseen, or hath he taken of the Compassionate a covenant? *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:78) Hast thou seen him who disbelieves in Our messages and says: I shall certainly be given wealth and children?

Muhammad Sarwar

(19:78) Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him?

Hamid Abdul Aziz

(19:78) Have you seen him who disbelieves in Our signs, and says, “I shall surely be given wealth and children?”

Faridul Haque

(19:78) Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious?

Talal Itani

(19:78) Did he look into the future, or did he receive a promise from the Most Merciful?

Ahmed Raza Khan

(19:78) Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious?

Wahiduddin Khan

(19:78) Has he looked to the unseen, or has he made a pledge to the Merciful One?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:78) Has he known the Unseen or has he taken a covenant from the Most Gracious

Ali Quli Qarai

(19:78) Has he come to know the Unseen, or taken a promise from the All-beneficent?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:78) Has he gained knowledge of the Unseen? Or taken a covenant with the Merciful?   That is translated surah Maryam ayat 78 (QS 19: 78) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 77 -(QS 19: 78)-Next to Maryam 79

QS 19ayat button

Leave a Reply