(19:74) And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(19:74) And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(19:74) How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!
Abdullah Yusuf Ali
(19:74) But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
Mohammad Habib Shakir
(19:74) And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!
Dr. Ghali
(19:74) And how many a generation We caused to perish before them. They were fairer in furnishings and outward show!
Ali Unal
(19:74) And yet, how many a generation have We destroyed before them who were superior in respect of possessions and outward show!
Amatul Rahman Omar
(19:74) And how many a generation have We destroyed before them, who were better off in assets and better in outward show and splendour (than these).
Literal
(19:74) And how many We destroyed from before them from people of one era/generation/century? They are better home effects/money and appearance/pleasant appearance.
Ahmed Ali
(19:74) How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them!
A. J. Arberry
(19:74) And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show!
Abdul Majid Daryabadi
(19:74) And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali
(19:74)-
Muhammad Sarwar
(19:74) How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them?
Hamid Abdul Aziz
(19:74) And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, “Which of the two parties (your s or mine) is best placed and in the best company?”
Faridul Haque
(19:74) And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!
Talal Itani
(19:74) How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor?
Ahmed Raza Khan
(19:74) And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!
Wahiduddin Khan
(19:74) We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(19:74) And how many a generation have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance
Ali Quli Qarai
(19:74) How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(19:74) How many generations have We destroyed before them, who were far greater in riches and more boastful!
That is translated surah Maryam ayat 74 (QS 19: 74) in arabic and english text, may be useful.