Quran surah Maryam 74 (QS 19: 74) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 74 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:74 english translate.

Quran surah Maryam 74 image and Transliteration

quran image Maryam74 Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wariyan  

Quran surah Maryam 74 in arabic text

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا

Quran surah Maryam 74 in english translation

Sahih International

(19:74) And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:74) And how many a generation (past nations) have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:74) How many a generation have We destroyed before them, who were more imposing in respect of gear and outward seeming!

Abdullah Yusuf Ali

(19:74) But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?

Mohammad Habib Shakir

(19:74) And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance!

Dr. Ghali

(19:74) And how many a generation We caused to perish before them. They were fairer in furnishings and outward show!

Ali Unal

(19:74) And yet, how many a generation have We destroyed before them who were superior in respect of possessions and outward show!

Amatul Rahman Omar

(19:74) And how many a generation have We destroyed before them, who were better off in assets and better in outward show and splendour (than these).

Literal

(19:74) And how many We destroyed from before them from people of one era/generation/century? They are better home effects/money and appearance/pleasant appearance.

Ahmed Ali

(19:74) How many generations that had far more wealth and ostentation have We laid low before them!

A. J. Arberry

(19:74) And how many a generation We destroyed before them, who were fairer in furnishing and outward show!

Abdul Majid Daryabadi

(19:74) And how many a generation have We destroyed before these, who were goodlier in goods and outward appearance? *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:74) And when our clear messages are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is better in position and better in assembly?

Muhammad Sarwar

(19:74) How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them?

Hamid Abdul Aziz

(19:74) And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, “Which of the two parties (your s or mine) is best placed and in the best company?”

Faridul Haque

(19:74) And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!

Talal Itani

(19:74) How many a generation have We destroyed before them, who surpassed them in riches and splendor?

Ahmed Raza Khan

(19:74) And many a generation We did destroy before them, who exceeded them in wealth and pomp!

Wahiduddin Khan

(19:74) We have destroyed so many generations before them, who surpassed them in material power and splendour.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:74) And how many a generation have We destroyed before them, who were better in wealth, goods and outward appearance

Ali Quli Qarai

(19:74) How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:74) How many generations have We destroyed before them, who were far greater in riches and more boastful!   That is translated surah Maryam ayat 74 (QS 19: 74) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 73 -(QS 19: 74)-Next to Maryam 75

QS 19ayat button

Leave a Reply