Quran surah Al Anbiya 77 (QS 21: 77) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 77 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:77 english translate.

Quran surah Al Anbiya 77 image and Transliteration

quran image Al Anbiya77 Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo biayatina innahum kanoo qawma sawin faaghraqnahum ajmaAAeena  

Quran surah Al Anbiya 77 in arabic text

وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

Quran surah Al Anbiya 77 in english translation

Sahih International

(21:77) And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:77) We helped him against people who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:77) And delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.

Abdullah Yusuf Ali

(21:77) We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.

Mohammad Habib Shakir

(21:77) And We helped him against the people who rejected Our communications; surely they were an evil people, so We drowned them all.

Dr. Ghali

(21:77) And We vindicated him against the people who cried lies to Our signs; surely they were woeful people, so We drowned them all together.

Ali Unal

(21:77) We helped him to safety from the people who denied Our Revelations. Truly, they were a wicked people, so We caused them all to drown.

Amatul Rahman Omar

(21:77) And We helped him against the people who cried lies to Our Messages. They were surely people given to evil, so We drowned them all.

Literal

(21:77) And We saved/aided him from the nation, those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences , that they truly were a bad/evil nation, so We drowned/sunk them, all/altogether.

Ahmed Ali

(21:77) And We helped him against the people who rejected Our signs as lies. They were a wicked people indeed, so We drowned them one and all.

A. J. Arberry

(21:77) and We helped him against the people who cried lies to Our signs; surely they were an evil people, so We drowned them all together.

Abdul Majid Daryabadi

(21:77) And We succoured him against the people who belied Our signs; verily they were a people evil, so we drowned them all.

Maulana Mohammad Ali

(21:77)-

Muhammad Sarwar

(21:77) We helped him against the people who said Our revelations were mere lies. They were a bad people and We drowned them all.

Hamid Abdul Aziz

(21:77) And Noah, of old times, when he called We answered him and saved him and his people from the great affliction,

Faridul Haque

(21:77) And We helped him against the people who denied Our signs

Talal Itani

(21:77) And We supported him against the people who rejected Our signs. They were an evil people, so We drowned them all.

Ahmed Raza Khan

(21:77) And We helped him against the people who denied Our signs; indeed they were evil people, We therefore drowned them all.

Wahiduddin Khan

(21:77) We helped him against his people who rejected Our revelations. They were surely a wicked people, so We drowned them all.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:77) We helped him against the people who denied Our Ayat. Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.

Ali Quli Qarai

(21:77) And We helped him against the people who denied Our signs. They were indeed an evil lot; so We drowned them all.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:77) and helped him against the nation who had belied Our signs. They were an evil nation; We drowned them all.   That is translated surah Al Anbiya ayat 77 (QS 21: 77) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 76 -(QS 21: 77)-Next to Al Anbiya 78

QS 21ayat button

Leave a Reply