(21:112) [The Prophet] has said, “My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:112) He (Muhammad SAW) said:”My Lord! Judge You in truth! Our Lord is the Most Beneficent, Whose Help is to be sought against that which you attribute (unto Allah that He has offspring, and unto Muhammad SAW that he is a sorcerer, and unto the Quran that it is poetry, etc.)!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:112) He saith: My Lord! Judge Thou with truth. Our Lord is the Beneficent, Whose help is to be implored against that which ye ascribe (unto Him).
Abdullah Yusuf Ali
(21:112) Say: “O my Lord! judge Thou in truth!” “Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!”
Mohammad Habib Shakir
(21:112) He said: O my Lord! judge Thou with truth; and our Lord is the Beneficent Allah, Whose help is sought against what you ascribe (to Him).
Dr. Ghali
(21:112) He said, “Lord! Judge with the truth! And our Lord is The All-Merciful; His help is to be sought against whatever you describe.”
Ali Unal
(21:112) (The Messenger) said (in conclusion): “My Lord, judge (between me and those unbelievers) with truth (and allow the truth to be fully manifested). Our Lord is the All-Merciful, the One Whose help is ever sought against all that you falsely attribute (to Him and me).”
Amatul Rahman Omar
(21:112) (The Prophet praying to his Lord) said, `My Lord! judge with truth,´ Our Lord is the Most Gracious whose help is ever to be sought against what you (O disbelievers!) ascribe (to Him).´
Literal
(21:112) Say: “My Lord, judge/rule with the correct/truth , and our Lord (is) the merciful, the seeked help/assistance from , on (about) what you describe/categorize.”229
Ahmed Ali
(21:112) Judge in truth (between us), O Lord, he said. “Our Lord is merciful, whose help we seek against what you attribute.”
A. J. Arberry
(21:112) He said: ‘My Lord, judge Thou with truth! And our Lord is the All-merciful; His succour is ever to be sought against that you describe.’
Abdul Majid Daryabadi
(21:112) He saith: my Lord! judge Thou with truth. And our Lord is the Compassionate Whose help is to be sought against that which ye utter.
Maulana Mohammad Ali
(21:112)-
Muhammad Sarwar
(21:112) He also said, “Lord, judge (us) with Truth. Our Lord is the Beneficent One whose help I ask against the blasphemies you say about Him”.
Hamid Abdul Aziz
(21:112) “I know not but that this may be a trial for you, and provision for a season.”
Faridul Haque
(21:112) And the Prophet submitted, “My Lord – render the true judgement”
Talal Itani
(21:112) He said, My Lord, judge with justice. And, Our Lord is the Gracious, Whose help is sought against what you allege.
Ahmed Raza Khan
(21:112) And the Prophet submitted, My Lord render the true judgement; And only the help of Our Lord, the Most Gracious, is sought against all what you fabricate.
Wahiduddin Khan
(21:112) Say, “My Lord, judge with truth. Our Lord is the Gracious One whose help we seek against what you utter.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:112) He said:”My Lord! Judge You in truth! Our Lord is the Most Gracious, Whose help is to be sought against that which you attribute!”
Ali Quli Qarai
(21:112) He said, My Lord! Judge [between us and the polytheists] with justice. Our Lord is the All-beneficent; [He is our] resort against what you allege.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:112) He said: ‘My Lord, judge in truth. Our Lord is the Merciful whose help is ever to be sought against what you describe’
That is translated surah Al Anbiya ayat 112 (QS 21: 112) in arabic and english text, may be useful.