Quran surah Al Anbiya 21 (QS 21: 21) in arabic and english translation

Alquran english Al Anbiya 21 (arabic: سورة الأنبياء) revealed Meccan surah Al Anbiya (The Prophets) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Anbiya is 21 surah (chapter) of the Quran, with 112 verses (ayat). this is QS 21:21 english translate.

Quran surah Al Anbiya 21 image and Transliteration

quran image Al Anbiya21 Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona  

Quran surah Al Anbiya 21 in arabic text

أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ

Quran surah Al Anbiya 21 in english translation

Sahih International

(21:21) Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(21:21) Or have they taken (for worship) aliha (gods) from the earth who raise the dead?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(21:21) Or have they chosen gods from the earth who raise the dead?

Abdullah Yusuf Ali

(21:21) Or have they taken (for worship) gods from the earth who can raise (the dead)?

Mohammad Habib Shakir

(21:21) Or have they taken gods from the earth who raise (the dead).

Dr. Ghali

(21:21) Or even have they taken to themselves gods from the earth who make (the dead) rise up again?

Ali Unal

(21:21) What, have those polytheists (given up hope of heaven and) adopted deities from the earth, (do they believe) that they (those deities) can raise up the dead?

Amatul Rahman Omar

(21:21) And yet some people have chosen (false) gods from the earth who (are supposed to) raise (the dead) to life.

Literal

(21:21) Or they took/received gods from the earth/Planet Earth, they are reviving/resurrecting.

Ahmed Ali

(21:21) Or have they taken gods from the earth who can raise the dead?

A. J. Arberry

(21:21) Or have they taken gods out of the earth who raise the dead?

Abdul Majid Daryabadi

(21:21) Have they taken gods from the earth who raise the deed?

Maulana Mohammad Ali

(21:21)-

Muhammad Sarwar

(21:21) Have they chosen deities from earth? Can such deities give life to anyone?

Hamid Abdul Aziz

(21:21) They glorify Him by night and day without intermission.

Faridul Haque

(21:21) Have they appointed from the earth, Gods that create something?

Talal Itani

(21:21) Or have they taken to themselves gods from the earth who resurrect?

Ahmed Raza Khan

(21:21) Have they appointed from the earth, Gods that create something?

Wahiduddin Khan

(21:21) Have they taken deities from the earth who can bring the dead to life?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(21:21) Or have they taken (for worship) gods from the earth who raise the dead

Ali Quli Qarai

(21:21) Have they taken gods from the earth who raise [the dead]?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(21:21) Or, have they taken earthly gods who revive the dead?   That is translated surah Al Anbiya ayat 21 (QS 21: 21) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Anbiya 20 -(QS 21: 21)-Next to Al Anbiya 22

QS 21ayat button

Leave a Reply