(21:32) And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:32) And We have made the heaven a roof, safe and well guarded. Yet they turn away from its signs (i.e. sun, moon, winds, clouds, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:32) And we have made the sky a roof withheld (from them). Yet they turn away from its portents.
Abdullah Yusuf Ali
(21:32) And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
Mohammad Habib Shakir
(21:32) And We have made the heaven a guarded canopy and (yet) they turn aside from its signs.
Dr. Ghali
(21:32) And We have made the heaven as a roof well-preserved, and (yet still) from its signs they are veering away.
Ali Unal
(21:32) And We have established the heaven as a canopy well-secured (against collapse and the ascension of devils). Yet they turn away from all such signs (of truth manifested) in the universe.
Amatul Rahman Omar
(21:32) And We have made the heaven a roof, well protected, still they turn away paying no heed to its (heavenly) signs.
Literal
(21:32) And We made/created the sky/space a protected/guarded roof/ceiling, and they are from its verses/evidences/signs objecting/opposing .
Ahmed Ali
(21:32) And We made the sky a well-protected roof. Still they turn away from His signs!
A. J. Arberry
(21:32) and We set up the heaven as a roof well-protected; yet still from Our signs they are turning away.
Abdul Majid Daryabadi
(21:32) And We have made the heaven a roof, safe, and from the signs there of they are averters.
Maulana Mohammad Ali
(21:32)-
Muhammad Sarwar
(21:32) We made the sky above them as a well-guarded ceiling, but they have neglected the evidence (of Our existence) therein.
Hamid Abdul Aziz
(21:32) And We placed on the earth firm mountains lest it should move with them, and He made therein open roads for paths, per chance (or possibly) they may be guided.
Faridul Haque
(21:32) And We have made the sky a roof, protected
Talal Itani
(21:32) And We made the sky a protected ceiling; yet they turn away from its wonders.
Ahmed Raza Khan
(21:32) And We have made the sky a roof, protected; and they turn away from its signs.
Wahiduddin Khan
(21:32) We have made the heaven a well-secured canopy; yet still they turn away from Our signs.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:32) And We have made the heaven a roof, safe and well-guarded. Yet they turn away from its signs.
Ali Quli Qarai
(21:32) We made the sky a preserved roof and yet they are disregardful of its signs.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:32) We established the heaven as a well protected roof, yet they still turn away from its signs.
That is translated surah Al Anbiya ayat 32 (QS 21: 32) in arabic and english text, may be useful.