(21:108) Say, “It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:108) Say (O Muhammad SAW): “It is revealed to me that your Ilah (God) is only one Ilah (God – Allah). Will you then submit to His Will (become Muslims and stop worshipping others besides Allah)?”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:108) Say: It is only inspired in me that your Allah is One Allah. Will ye then surrender (unto Him)?
Abdullah Yusuf Ali
(21:108) Say: “What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah: will ye therefore bow to His Will (in Islam)?”
Mohammad Habib Shakir
(21:108) Say: It is only revealed to me that your Allah is one Allah; will you then submit?
Dr. Ghali
(21:108) Say, “Surely what is revealed to me is only that your God is (only) one God; so will you then be Muslims?” (i.e; those who surrender (to Allah)
Ali Unal
(21:108) Say: “It is revealed to me that your God is the One and Only God. Will you, then, become Muslims (those wholly submitted to Him)?”
Amatul Rahman Omar
(21:108) Say, `Indeed it has been revealed to me that your God is but One God. Will you then, be the ones who submit (to Him)?´
Literal
(21:108) Say: “Indeed/but (it) is being transmitted/inspired to me, that your God, (is) one God, so are you submitters/surrenders/Moslems?”
Ahmed Ali
(21:108) Say: “This is what has been revealed to me: ‘Your God is one and only God.’ So will you bow in homage to Him?”
A. J. Arberry
(21:108) Say: ‘It is revealed unto me only that your God is One God; do you then surrender?’
Abdul Majid Daryabadi
(21:108) Say thou: this only hath been revealed unto me, that your god is only One God. submit ye then?!
Maulana Mohammad Ali
(21:108)-
Muhammad Sarwar
(21:108) Say, “It is revealed to me that there is only one Lord. Will you then submit yourselves to His will?”
Hamid Abdul Aziz
(21:108) We have sent you not, but as a mercy to the worlds.
Faridul Haque
(21:108) Proclaim, “It is divinely revealed to me that your God is the only One God – Allah
Talal Itani
(21:108) Say, It is revealed to me that your God is One God. Are you going to submit?
Ahmed Raza Khan
(21:108) Proclaim, It is divinely revealed to me that your God is the only One God Allah; do you therefore become Muslims?
Wahiduddin Khan
(21:108) Say, “It has been revealed to me that your God is but One God. Will you then submit to Him?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:108) Say: “It is revealed to me that your God is only one God. Will you then be Muslims”
Ali Quli Qarai
(21:108) Say, It has been revealed to me that your God is the One God. So will you submit?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:108) Say: ‘It is revealed to me that your God is One God, do you then surrender’
That is translated surah Al Anbiya ayat 108 (QS 21: 108) in arabic and english text, may be useful.