(36:7) Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:7) Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:7) Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
Abdullah Yusuf Ali
(36:7) The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
Mohammad Habib Shakir
(36:7) Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.
Dr. Ghali
(36:7) Indeed the Saying has already come true against most of them, so they do not believe.
Ali Unal
(36:7) The word (of Gods judgment) has assuredly proved true against most of them (humankind from the very first day), for they do not believe.
Amatul Rahman Omar
(36:7) Surely, most of them merit the sentence of Our punishment for they would not believe.
Literal
(36:7) The saying/word had been (E) true/deserved on most of them, so they do not believe.
Ahmed Ali
(36:7) The sentence is surely justified against most of them, for they do not believe.
A. J. Arberry
(36:7) The Word has been realised against most of them, yet they do not believe.
Abdul Majid Daryabadi
(36:7) Assuredly the word hath been justified against most of them, wherefore they shall not believe.
Maulana Mohammad Ali
(36:7)-
Muhammad Sarwar
(36:7) (I swear) that most of them are doomed to be punished. They have no faith.
Hamid Abdul Aziz
(36:7) That you may warn a people whose fathers were not warned, and so they are heedless.
Faridul Haque
(36:7) Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Talal Itani
(36:7) The Word was realized against most of them, for they do not believe.
Ahmed Raza Khan
(36:7) Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.
Wahiduddin Khan
(36:7) The word has been proved true against the greater part of them: they will not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:7) Indeed the Word has proved true against most of them, so they will not believe.
Ali Quli Qarai
(36:7) The word has certainly become due against most of them, so they will not have faith.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:7) The Phrase has become obligatory upon most of them, yet they do not believe.
That is translated surah Ya Sin ayat 7 (QS 36: 7) in arabic and english text, may be useful.