Quran surah Ya Sin 7 (QS 36: 7) in arabic and english translation

Alquran english Ya Sin 7 (arabic: سورة يس) revealed Meccan surah Ya Sin (Ya-seen) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ya Sin is 36 surah (chapter) of the Quran, with 83 verses (ayat). this is QS 36:7 english translate.

Quran surah Ya Sin 7 image and Transliteration

quran image Ya Sin7 Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona  

Quran surah Ya Sin 7 in arabic text

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Quran surah Ya Sin 7 in english translation

Sahih International

(36:7) Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(36:7) Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(36:7) Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.

Abdullah Yusuf Ali

(36:7) The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.

Mohammad Habib Shakir

(36:7) Certainly the word has proved true of most of them, so they do not believe.

Dr. Ghali

(36:7) Indeed the Saying has already come true against most of them, so they do not believe.

Ali Unal

(36:7) The word (of God’s judgment) has assuredly proved true against most of them (humankind from the very first day), for they do not believe.

Amatul Rahman Omar

(36:7) Surely, most of them merit the sentence of Our punishment for they would not believe.

Literal

(36:7) The saying/word had been (E) true/deserved on most of them, so they do not believe.

Ahmed Ali

(36:7) The sentence is surely justified against most of them, for they do not believe.

A. J. Arberry

(36:7) The Word has been realised against most of them, yet they do not believe.

Abdul Majid Daryabadi

(36:7) Assuredly the word hath been justified against most of them, wherefore they shall not believe.

Maulana Mohammad Ali

(36:7)-

Muhammad Sarwar

(36:7) (I swear) that most of them are doomed to be punished. They have no faith.

Hamid Abdul Aziz

(36:7) That you may warn a people whose fathers were not warned, and so they are heedless.

Faridul Haque

(36:7) Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.

Talal Itani

(36:7) The Word was realized against most of them, for they do not believe.

Ahmed Raza Khan

(36:7) Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe.

Wahiduddin Khan

(36:7) The word has been proved true against the greater part of them: they will not believe.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(36:7) Indeed the Word has proved true against most of them, so they will not believe.

Ali Quli Qarai

(36:7) The word has certainly become due against most of them, so they will not have faith.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(36:7) The Phrase has become obligatory upon most of them, yet they do not believe.   That is translated surah Ya Sin ayat 7 (QS 36: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ya Sin 6 -(QS 36: 7)-Next to Ya Sin 8

QS 36ayat button

Leave a Reply