(36:74) But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:74) And they have taken besides Allah aliha (gods), hoping that they might be helped (by those so called gods).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:74) And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.
Abdullah Yusuf Ali
(36:74) Yet they take (for worship) gods other than Allah, (hoping) that they might be helped!
Mohammad Habib Shakir
(36:74) And they have taken gods besides Allah that they may be helped.
Dr. Ghali
(36:74) And they have taken to themselves, apart from Allah, gods that possibly they would be given victory.
Ali Unal
(36:74) Yet they have taken deities for worship apart from God, (expecting) that they may receive help (from them).
Amatul Rahman Omar
(36:74) (Inspite of all this) they worship other gods apart from Allâh (falsely) that they may find some help through them.
Literal
(36:74) And they took from other than God, gods, maybe/perhaps they be given victory/aid.
Ahmed Ali
(36:74) And take other gods apart from God that they may perhaps give them help.
A. J. Arberry
(36:74) Yet they have taken, apart from God, gods; haply they might be helped.
Abdul Majid Daryabadi
(36:74) And they have taken beside Allah gods, hoping that haply they may be succoured.
Maulana Mohammad Ali
(36:74)-
Muhammad Sarwar
(36:74) They chose idols besides God in the hope of receiving help from them, but they will not be able to help them.
Hamid Abdul Aziz
(36:74) And they have taken gods besides Allah that they may be helped.
Faridul Haque
(36:74) And they have appointed Gods other than Allah, that perhaps they may be helped!
Talal Itani
(36:74) Yet they have taken to themselves gods other than God, that perhaps they may be helped.
Ahmed Raza Khan
(36:74) And they have appointed Gods other than Allah, that perhaps they may be helped!
Wahiduddin Khan
(36:74) They have set up other gods besides God, hoping to be helped by them,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:74) And they have taken besides Allah, gods, hoping that they might be helped.
Ali Quli Qarai
(36:74) They have taken gods besides Allah, [hoping] that they might be helped [by the fake deities].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:74) And yet they have taken gods, other than Allah, so that they might helped!
That is translated surah Ya Sin ayat 74 (QS 36: 74) in arabic and english text, may be useful.