(36:82) His command is only when He intends a thing that He says to it, “Be,” and it is.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(36:82) Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, “Be!” and it is!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(36:82) But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
Abdullah Yusuf Ali
(36:82) Verily, when He intends a thing, His Command is, “be”, and it is!
Mohammad Habib Shakir
(36:82) His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.
Dr. Ghali
(36:82) Surely His Command, if He wills a thing, is only to say to it, “Be!” and it is.
Ali Unal
(36:82) When He wills a thing to be, He but says to it “Be!” and (in the selfsame instant) it is.
Amatul Rahman Omar
(36:82) Verily, His command, when He intends (to evolve) a thing, is (only) that He says to it, `Be´ and it comes into being (at proper time).
Literal
(36:82) But/truly His order/command if He wanted/willed a thing, (is) that He says to it: “Be.” so it becomes.
Ahmed Ali
(36:82) When He wills a thing He has only to say: “Be,” and it is.
A. J. Arberry
(36:82) His command, when He desires a thing, is to say to it ‘Be,’ and it is.
Abdul Majid Daryabadi
(36:82) His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh.
Maulana Mohammad Ali
(36:82)-
Muhammad Sarwar
(36:82) Whenever He decides to create something He has only to say, “Exist,” and it comes into existence.
Hamid Abdul Aziz
(36:82) His command, when He intends anything, is only to say to it, ” Be”, and it is.
Faridul Haque
(36:82) And His only task when He intends a thing is to command it, Be – and it thereupon happens!
Talal Itani
(36:82) His command, when He wills a thing, is to say to it, Be, and it comes to be.
Ahmed Raza Khan
(36:82) And His only task when He intends a thing is to command it, Be and it thereupon happens!
Wahiduddin Khan
(36:82) when He decrees a thing, He need only say, “Be!” and it is.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(36:82) Verily, His command, when He intends a thing, is only that He says to it, “Be!” — and it is!
Ali Quli Qarai
(36:82) All His command, when He wills something, is to say to it Be, and it is.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(36:82) When He wills a thing, His command is to say to it ‘Be’, and it is!
That is translated surah Ya Sin ayat 82 (QS 36: 82) in arabic and english text, may be useful.