Quran surah Ya Sin 9 (QS 36: 9) in arabic and english translation

Alquran english Ya Sin 9 (arabic: سورة يس) revealed Meccan surah Ya Sin (Ya-seen) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ya Sin is 36 surah (chapter) of the Quran, with 83 verses (ayat). this is QS 36:9 english translate.

Quran surah Ya Sin 9 image and Transliteration

quran image Ya Sin9 WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona  

Quran surah Ya Sin 9 in arabic text

وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Quran surah Ya Sin 9 in english translation

Sahih International

(36:9) And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(36:9) And We have put a barrier before them, and a barrier behind them, and We have covered them up, so that they cannot see.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(36:9) And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.

Abdullah Yusuf Ali

(36:9) And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We have covered them up; so that they cannot see.

Mohammad Habib Shakir

(36:9) And We have made before them a barrier and a barrier behind them, then We have covered them over so that they do not see.

Dr. Ghali

(36:9) And We have made before them (Literally: between their hands) a barrier and behind them a barrier, then We enveloped them, so they do not behold (the Truth).

Ali Unal

(36:9) And We have set a barrier before them and a barrier behind them, and (thus) We have covered them (from all sides), so that they cannot see.

Amatul Rahman Omar

(36:9) And We have placed barriers (of their stubbornness rendering them unable to look forward to the bright future of Islam and rise to eminence by accepting it) in front of them, and barriers (of their prejudices) behind them (thus rendering them unable to look back at the doom of those who rejected the truth in the past). Thus We have kept them behind the veil so that they cannot see (so have become totally devoid of spiritual light).

Literal

(36:9) And We put/made from between their hands a barrier , and from behind them a barrier , so We covered/afflicted them , so they do not see/look/understand.

Ahmed Ali

(36:9) And We shall raise a barrier in front of them and a barrier behind them, and cover them over so that they will not be able to see.

A. J. Arberry

(36:9) and We have put before them a barrier and behind them a barrier; and We have covered them, so they do not see.

Abdul Majid Daryabadi

(36:9) And We have placed before them a barrier and behind them a barrier, so We have covered them, so that they see not.

Maulana Mohammad Ali

(36:9)-

Muhammad Sarwar

(36:9) We have set-up a barrier in front of and behind them and have made them blind. Thus, they cannot see.

Hamid Abdul Aziz

(36:9) Surely We have placed chains on their necks, and these reach up to their chins, so they are stiff-necked.

Faridul Haque

(36:9) And We have set a wall before them and a wall behind them, and covered the top – so they are unable to see anything.

Talal Itani

(36:9) And We placed a barrier in front of them, and a barrier behind them, and We have enshrouded them, so they cannot see.

Ahmed Raza Khan

(36:9) And We have set a wall before them and a wall behind them, and covered the top – so they are unable to see anything.

Wahiduddin Khan

(36:9) and We have set a barrier before them and a barrier behind them, and We have covered them up so that they cannot see.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(36:9) And We have put a barrier before them, and a barrier behind them, and We have covered them up, so that they cannot see.

Ali Quli Qarai

(36:9) And We have put a barrier before them and a barrier behind them, then We have blind-folded them, so they do not see.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(36:9) We have set a barrier before them and a barrier behind them, and, We have covered them so that they do not see.   That is translated surah Ya Sin ayat 9 (QS 36: 9) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ya Sin 8 -(QS 36: 9)-Next to Ya Sin 10

QS 36ayat button

Leave a Reply