Quran surah Maryam 60 (QS 19: 60) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 60 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:60 english translate.

Quran surah Maryam 60 image and Transliteration

quran image Maryam60 Illa man taba waamana waAAamila salihan faolaika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shayan  

Quran surah Maryam 60 in arabic text

إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا

Quran surah Maryam 60 in english translation

Sahih International

(19:60) Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:60) Except those who repent and believe (in the Oneness of Allah and His Messenger Muhammad SAW), and work righteousness. Such will enter Paradise and they will not be wronged in aught.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:60) Save him who shall repent and believe and do right. Such will enter the Garden, and they will not be wronged in aught –

Abdullah Yusuf Ali

(19:60) Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-

Mohammad Habib Shakir

(19:60) Except such as repent and believe and do good, these shall enter the garden, and they shall not be dealt with unjustly in any way:

Dr. Ghali

(19:60) Except him who repents and believes and does righteousness; so those will enter the Garden and they will not be done injustice in anything.

Ali Unal

(19:60) Except those who repent and come to belief and do good, righteous deeds. Such will enter Paradise and will not be wronged in anything.

Amatul Rahman Omar

(19:60) Different, however, will be the case of those who turn (to God in repentance) and believe and do righteous deeds. It is these to whom no injustice shall be done in the least (and will get their due rewards). They shall enter Paradise,

Literal

(19:60) Except who repented and believed and made/did correct/righteous deeds, so those, they enter the Paradise, and they are not being caused injustice to/oppressed a thing.

Ahmed Ali

(19:60) Except those who repent and come to believe and do the right. These will enter Paradise and will not be wronged the least

A. J. Arberry

(19:60) save him who repents, and believes, and does a righteous deed; those — they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything;

Abdul Majid Daryabadi

(19:60) Excepting those who may repent and believe and work righteously; these shall enter the Garden and shall not be wronged at all *Chapter: 19

Maulana Mohammad Ali

(19:60) But there came after them an evil generation, who wasted prayers and followed lusts, so they will meet perdition,

Muhammad Sarwar

(19:60) but those among them who repent and become righteously striving believers will be admitted to the gardens without experiencing any injustice.

Hamid Abdul Aziz

(19:60) But there succeeded after them a later generation who have ruined worship and have followed lusts (prejudices, fantasies, greed, self-interest, superstition), but they shall at length face deception (or failure, destruction),

Faridul Haque

(19:60) Except those who repented and accepted faith and did good deeds – so these will enter heaven, and they will not be deprived * in the least. (* Of their due reward.)

Talal Itani

(19:60) Except for those who repent, and believe, and act righteously. These will enter Paradise, and will not be wronged in the least.

Ahmed Raza Khan

(19:60) Except those who repented and accepted faith and did good deeds – so these will enter heaven, and they will not be deprived* in the least. (* Of their due reward.)

Wahiduddin Khan

(19:60) except for those who repent and believe and do good deeds. These will enter Heaven, and they will not be wronged in the least.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:60) Except those who repent and believe, and work righteousness. Such will enter Paradise and they will not be wronged in aught.

Ali Quli Qarai

(19:60) barring those who repent, believe, and act righteously. Such will enter paradise, and they will not be wronged in the least.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:60) except he who repents and believes and does good works; those shall be admitted to Paradise and shall not be wronged in any way.   That is translated surah Maryam ayat 60 (QS 19: 60) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 59 -(QS 19: 60)-Next to Maryam 61

QS 19ayat button

Leave a Reply