Alquran english Maryam 88 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Maryam 88 image and TransliterationWaqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan
Quran surah Maryam 88 in arabic text
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا
Quran surah Maryam 88 in english translation
Sahih International(19:88) And they say, “The Most Merciful has taken [for Himself] a son.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(19:88) And they say: “The Most Beneficent (Allah) has begotten a son (or offspring or children) [as the Jews say: ‘Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say that He has begotten a son [‘Iesa (Christ)], and the pagan Arabs say that He has begotten daughters (angels, etc.)].”
Mohammed Marmaduke William Pickthall(19:88) And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son.
Abdullah Yusuf Ali(19:88) They say: “(Allah) Most Gracious has begotten a son!”
Mohammad Habib Shakir(19:88) And they say: The Beneficent Allah has taken (to Himself) a son.
Dr. Ghali(19:88) And they have said, “The All-Merciful has taken to Him a child.”
Ali Unal(19:88) As it is, some say: “The All-Merciful has taken to Himself a child.”
Amatul Rahman Omar(19:88) Some say, `The Most Gracious (God) has taken to Himself a son (who will be our intercessor).´
Literal(19:88) And they said: “The merciful took/received a child (son).”
Ahmed Ali(19:88) They say: “God has begotten a son.”
A. J. Arberry(19:88) And they say, ‘The All-merciful has taken unto Himself a son.
Abdul Majid Daryabadi(19:88) And they say: the Compassionate hath taken a son. *Chapter: 19
Maulana Mohammad Ali(19:88)-
Muhammad Sarwar(19:88) They have said that the Beneficent God has given birth to a son.
Hamid Abdul Aziz(19:88) They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord.
Faridul Haque(19:88) And the disbelievers said, “The Most Gracious has chosen an offspring.”
Talal Itani(19:88) And they say, The Most Merciful has begotten a son.
Ahmed Raza Khan(19:88) And the disbelievers said, The Most Gracious has chosen an offspring.
Wahiduddin Khan(19:88) They say, “The Gracious One has begotten a son.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(19:88) And they say: “The Most Gracious (Allah) has begotten a son.”
Ali Quli Qarai(19:88) They say, The All-beneficent has taken a son!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(19:88) And they say: ‘The Merciful has taken a son’ That is translated surah Maryam ayat 88 (QS 19: 88) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Maryam 87 -(QS 19: 88)-Next to Maryam 89QS 19ayat button