Quran surah Maryam 48 (QS 19: 48) in arabic and english translation

Alquran english Maryam 48 (arabic: سورة مريم) revealed Meccan surah Maryam (Maryam or Mary) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
Maryam is 19 surah (chapter) of the Quran, with 98 verses (ayat). this is QS 19:48 english translate.

Quran surah Maryam 48 image and Transliteration

quran image Maryam48 WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAai rabbee shaqiyyan  

Quran surah Maryam 48 in arabic text

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَىٰ أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا

Quran surah Maryam 48 in english translation

Sahih International

(19:48) And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(19:48) And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call on my Lord; and I hope that I shall not be unblest in my invocation to my Lord.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(19:48) I shall withdraw from you and that unto which ye pray beside Allah, and I shall pray unto my Lord. It may be that, in prayer unto my Lord, I shall not be unblest.

Abdullah Yusuf Ali

(19:48) And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest.

Mohammad Habib Shakir

(19:48) And I will withdraw from you and what you call on besides Allah, and I will call upon my Lord; may be I shall not remain unblessed in calling upon my Lord.

Dr. Ghali

(19:48) And I keep apart from you and what you invoke apart from Allah; and I will invoke my Lord. It may be that in invoking my Lord, I will not be wretched.”

Ali Unal

(19:48) “And I will withdraw from you (my father and my people), and from whatever you deify and invoke other than God. I pray to my Lord alone; I hope that I will not be unblessed in my prayer to my Lord.”

Amatul Rahman Omar

(19:48) `I shall keep away from you and from that which you call upon besides Allâh. I will pray to my Lord. I hope that in praying to my Lord I shall not be disappointed.´

Literal

(19:48) And I separate/isolate myself from you and what you call from other than God, and I call my Lord, maybe/perhaps that I not be with my Lord`s call/prayer miserable/unhappy.

Ahmed Ali

(19:48) I will leave you and those you invoke apart from God, and pray to my Lord. Haply in praying to my Lord I will not be deprived.”

A. J. Arberry

(19:48) Now I will go apart from you and that you call upon, apart from God; I will call upon my Lord, and haply I shall not be, in calling upon my Lord, unprosperous.

Abdul Majid Daryabadi

(19:48) And I renounce you and that unto which ye call beside Allah; and I shall call unto my Lord; belike in calling unto my Lord I shall not be unblest.

Maulana Mohammad Ali

(19:48) He said: Peace be to thee! I shall pray my Lord to forgive thee. Surely He is ever Kind to me.

Muhammad Sarwar

(19:48) I shall stay away from you and what you worship instead of God. I worship my Lord and hope that my prayers will not be ignored.”

Hamid Abdul Aziz

(19:48) Said he, “Peace be upon you! I will ask forgiveness for you from my Lord. Verily, He is to me most gracious.

Faridul Haque

(19:48) And I shall remain separated from you and all that you worship other than Allah and shall worship my Lord

Talal Itani

(19:48) And I will withdraw from you, and from what you pray to instead of God. And I will pray to my Lord, and I hope I will not be disappointed in my prayer to my Lord.”

Ahmed Raza Khan

(19:48) And I shall remain separated from you and all that you worship other than Allah and shall worship my Lord; possibly, by worshipping my Lord, I will not be amongst the unfortunate.”

Wahiduddin Khan

(19:48) I will separate myself from you and from whatever you call upon besides God, and I will pray only to my Lord. It may well be that, in calling on my Lord, I will not be disappointed.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(19:48) And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call upon my Lord, and I certainly hope that I shall not be unblessed in my invocation to my Lord.”

Ali Quli Qarai

(19:48) I dissociate myself from you and whatever you invoke besides Allah. I will supplicate my Lord. Hopefully, I will not be disappointed in supplicating my Lord.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(19:48) Now I will go away from you and that you call upon, other than Allah. I will call on my Lord. Perhaps I shall not be unblessed in calling my Lord’   That is translated surah Maryam ayat 48 (QS 19: 48) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Maryam 47 -(QS 19: 48)-Next to Maryam 49

QS 19ayat button

Leave a Reply