(27:50) And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:50) So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:50) So they plotted a plot: and We plotted a plot, while they perceived not.
Abdullah Yusuf Ali
(27:50) They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.
Mohammad Habib Shakir
(27:50) And they planned a plan, and We planned a plan while they perceived not.
Dr. Ghali
(27:50) And they schemed a scheme, and We schemed a scheme, and they were not aware.
Ali Unal
(27:50) And so they devised a scheme, and indeed We put Our will into force (to give them their just deserts), while they were not aware.
Amatul Rahman Omar
(27:50) And they hatched a plot and We likewise brought forth a counter plan of which they were not aware (that their plotting would go in vain).
Literal
(27:50) And they schemed , a scheme and We schemed a scheme , and (while) they are not feeling/knowing/sensing.
Ahmed Ali
(27:50) They hatched up the plot; We also planned without their knowledge.
A. J. Arberry
(27:50) And they devised a device, and We likewise devised a device, while they were not aware;
Abdul Majid Daryabadi
(27:50) And they plotted a plot, and We plotted a plot, while they perceived it not.
Maulana Mohammad Ali
(27:50)-
Muhammad Sarwar
(27:50) They plotted and We planned without their knowledge. Consider the result of their plot.
Hamid Abdul Aziz
(27:50) Said they, “Swear to each other by Allah that we will surely fall on him and his people by night; then we will surely say unto his family, ´We witnessed not the destruction of his household; and we are truth tellers!´”
Faridul Haque
(27:50) So they devised a scheme, and We made our secret plan, and they remained neglectful.
Talal Itani
(27:50) They planned a plan, and We planned a plan, but they did not notice.
Ahmed Raza Khan
(27:50) So they devised a scheme, and We made our secret plan, and they remained neglectful.
Wahiduddin Khan
(27:50) Thus they devised a plan, and We also devised a plan, but they were not aware of it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:50) So, they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not.
Ali Quli Qarai
(27:50) They devised a plot, and We [too] devised a plan, but they were not aware.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:50) And they devised a scheme and, without their knowledge, We devised a scheme.
That is translated surah An Naml ayat 50 (QS 27: 50) in arabic and english text, may be useful.