Quran surah An Naml 11 (QS 27: 11) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 11 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:11 english translate.

Quran surah An Naml 11 image and Transliteration

quran image An Naml11 Illa man thalama thumma baddala husnan baAAda sooin fainnee ghafoorun raheemun  

Quran surah An Naml 11 in arabic text

إِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ

Quran surah An Naml 11 in english translation

Sahih International

(27:11) Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil – indeed, I am Forgiving and Merciful.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:11) Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good, then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:11) Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful.

Abdullah Yusuf Ali

(27:11) But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.

Mohammad Habib Shakir

(27:11) Neither he who has been unjust, then he does good instead after evil, for surely I am the Forgiving, the Merciful:

Dr. Ghali

(27:11) Except him who has done (an) injustice, (and) thereafter substituted fair (deeds) for odious (deeds). Then surely I am Ever-Forgiving, Ever-Merciful.

Ali Unal

(27:11) “Only those who have done wrong (should fear). But if (they repent and) substitute good in place of evil – surely I am All-Forgiving, All-Compassionate.

Amatul Rahman Omar

(27:11) `Nor (does he fear) who acts unjustly and commits some evil deed and then changes over to good after giving up evil. I am to such a person a Great Protector, Ever Merciful, indeed.

Literal

(27:11) Except who caused injustice/oppression then exchanged/replaced good after bad/evil/harm, so I am forgiving, merciful.

Ahmed Ali

(27:11) Except those who do some wrong but afterwards do good to make up for the wrong. And I am forgiving and merciful.

A. J. Arberry

(27:11) save him who has done evil, then; after evil, has changed into good; All-forgiving am I, All-compassionate.

Abdul Majid Daryabadi

(27:11) Excepting any who may have done wrong and thereafter changeth evil for good then verily I am Forgiving, Merciful.

Maulana Mohammad Ali

(27:11)-

Muhammad Sarwar

(27:11) Only the unjust become afraid in My presence. Even to these people who replace their bad deeds by good ones, I am All-forgiving and All-merciful.

Hamid Abdul Aziz

(27:11) “Throw down your staff!” But when he saw it writhing as though it was a snake, he turned fleeing, and looked not back. (But it was said to him) “O Moses! Fear not; verily, the messengers fear not in My presence.

Faridul Haque

(27:11) Except the one * who does injustice and then after evil changes it for virtue “ then indeed I am Oft Forgiving, Most Merciful. (Other than the Prophets.)

Talal Itani

(27:11) But whoever has done wrong, and then substituted goodness in place of evil. I am Forgiving and Merciful.

Ahmed Raza Khan

(27:11) “Except the one* who does injustice and then after evil changes it for virtue – then indeed I am Oft Forgiving, Most Merciful.” (Other than the Prophets.)

Wahiduddin Khan

(27:11) as for those who do wrong and then do good after evil, I am most forgiving, most merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:11) Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.

Ali Quli Qarai

(27:11) nor those who do wrong and then make up for [their] fault with goodness, for indeed I am all-forgiving, all-merciful.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:11) except he who has done evil, then, after evil, has changed into good. I am the Forgiving, Most Merciful.   That is translated surah An Naml ayat 11 (QS 27: 11) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Naml 10 -(QS 27: 11)-Next to An Naml 12

QS 27ayat button

Leave a Reply