(27:53) And We saved those who believed and used to fear Allah.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:53) And We saved those who believed, and used to fear Allah, and keep their duty to Him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:53) And we saved those who believed and used to ward off (evil).
Abdullah Yusuf Ali
(27:53) And We saved those who believed and practised righteousness.
Mohammad Habib Shakir
(27:53) And We delivered those who believed and who guarded (against evil).
Dr. Ghali
(27:53) And We delivered the ones who believed and were pious.
Ali Unal
(27:53) And We saved those who believed and kept from disobedience to God in reverence for Him and piety.
Amatul Rahman Omar
(27:53) (Whereas We destroyed them,) We saved those who had believed and used to guard against evil.
Literal
(27:53) And We saved/rescued those who believed and were fearing and obeying.
Ahmed Ali
(27:53) We deliver those who believe and take heed for themselves.
A. J. Arberry
(27:53) And We delivered those who believed and were godfearing.
Abdul Majid Daryabadi
(27:53) And We delivered those who believed and were wont to fear.
Maulana Mohammad Ali
(27:53)-
Muhammad Sarwar
(27:53) We saved the faithful God-fearing believers.
Hamid Abdul Aziz
(27:53) Thus are their houses in utter ruin, for that they did wrong; verily, in that is a sign to people who have knowledge.
Faridul Haque
(27:53) And We rescued those who accepted faith and used to fear.
Talal Itani
(27:53) And We saved those who believed and were pious.
Ahmed Raza Khan
(27:53) And We rescued those who accepted faith and used to fear.
Wahiduddin Khan
(27:53) and We saved those who believed in and feared God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:53) And We saved those who believed, and had Taqwa of Allah.
Ali Quli Qarai
(27:53) And We delivered those who had faith and were Godwary.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:53) And We saved those who believed and were cautious.
That is translated surah An Naml ayat 53 (QS 27: 53) in arabic and english text, may be useful.