(27:91) [Say, O Muhammad], “I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah]
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:91) I (Muhammad SAW) have been commanded only to worship the Lord of this city (Makkah), Him Who has sanctified it and His is everything. And I am commanded to be from among the Muslims (those who submit to Allah in Islam).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:91) (Say): I (Muhammad) am commanded only to serve the Lord of this land which He hath hallowed, and unto Whom all things belong. And I am commanded to be of those who surrender (unto Him),
Abdullah Yusuf Ali
(27:91) For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah’s Will,-
Mohammad Habib Shakir
(27:91) I am commanded only that I should serve the Lord of this city, Who has made it sacred, and His are all things; and I am commanded that I should be of these who submit;
Dr. Ghali
(27:91) Surely I have been commanded only to worship The Lord of this township (Makkah), which He has prohibited; (Prohibited it for disbelievers) and to Him belongs everything; and I have been commanded to be of the Muslims (Those who surrender to Allah).
Ali Unal
(27:91) (Say, O Messenger:) “I am ordered only to worship the Lord of this city (Makkah, where the first house of worship dedicated to God was built, and) which He has made sacred and to Whom all things belong. And I am ordered to be of the Muslims (those who submit to Him in all His orders).
Amatul Rahman Omar
(27:91) Say, `In fact I am commanded to worship only the Lord of this city (- Makkah) which He has declared sacred. Everything belongs to Him. And I have also been commanded to be (one) of those who submit (to His will),
Literal
(27:91) Truly I was ordered/commanded that I worship this the country`s/land`s/town`s Lord, which He declared it respected/sacred, and for Him (is) every thing, and I was ordered/commanded that I be from the Moslems/submitters .
Ahmed Ali
(27:91) (Say): “I am commanded to worship the Lord of this land He has blessed, to whom all things belong; and I am commanded to be one of those who submit,
A. J. Arberry
(27:91) I have only been commanded to serve the Lord of this territory which He has made sacred; to Him belongs everything. And I have been commanded to be of those that surrender,
Abdul Majid Daryabadi
(27:91) I am commanded only to worship the Lord of this city which He hath sanctified, -and His is every thing – and I am commanded to be of the Muslims;
Maulana Mohammad Ali
(27:91)-
Muhammad Sarwar
(27:91) I am commanded to worship the Lord of this town which He has made sacred. To Him belong all things. I am commanded to be a Muslim
Hamid Abdul Aziz
(27:91) But those who bring an evil deed shall be thrown down upon their faces in the Fire. Shall you be rewarded save for what you did?
Faridul Haque
(27:91) I (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) have been commanded to worship the Lord of this city, Who has deemed it sacred, and everything belongs to Him
Talal Itani
(27:91) I was commanded to worship the Lord of this town, who has sanctified it, and to Whom everything belongs; and I was commanded to be of those who submit.
Ahmed Raza Khan
(27:91) I (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) have been commanded to worship the Lord of this city, Who has deemed it sacred, and everything belongs to Him; and I have been commanded to be among the obedient.
Wahiduddin Khan
(27:91) Say, “I am commanded to serve the Lord of this town, which He has made inviolable and to whom everything belongs; I am commanded to be one of those devoted to Him;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:91) I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims.
Ali Quli Qarai
(27:91) [Say], I have been commanded to worship the Lord of this city who has made it inviolable and to whom all things belong, and I have been commanded to be among those who submit [to Allah],
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:91) (Say Prophet Muhammad): ‘I am only ordered to worship the Lord of this country, which He has made sacred, everything belongs to Him. And I am ordered to be of the Muslims,
That is translated surah An Naml ayat 91 (QS 27: 91) in arabic and english text, may be useful.