(68:28) The most moderate of them said, “Did I not say to you, ‘Why do you not exalt [Allah]?’ ”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(68:28) The best among them said: “Did I not tell you: why do you not say: Insha’ Allah (If Allah will).”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(68:28) The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)?
Abdullah Yusuf Ali
(68:28) Said one of them, more just (than the rest): “Did I not say to you, ‘Why not glorify (Allah)?'”
Mohammad Habib Shakir
(68:28) The best of them said: Did I not say to you, Why do you not glorify (Allah)?
Dr. Ghali
(68:28) Said the most moderate of them, “Did I not say to you: Had you only extolled (Him)!”
Ali Unal
(68:28) The one more equitable among them said: “Did I not say to you: Will you not glorify God?”
Amatul Rahman Omar
(68:28) The most upright (man) among them said, `Did I not say to you why do you not give glory (to God)?´
Literal
(68:28) Their most honoured/moderate said: “Did I not say to you if only you praise/glorify?”
Ahmed Ali
(68:28) One who was temperate among them, said: “Did I not say: ‘Why don’t you priase God?'”
A. J. Arberry
(68:28) Said the most moderate of them, ‘Did I not say to you, “Why do you not give glory?”‘
Abdul Majid Daryabadi
(68:28) The most moderate of them said: said I not Unto you, wherefore hallow him ye not!
Maulana Mohammad Ali
(68:28)-
Muhammad Sarwar
(68:28) A reasonable one among them said, “Did I not tell you that you should glorify God?”
Hamid Abdul Aziz
(68:28) The best of them said, “Did I not say to you, ´Why not glorify (Allah)?´”
Faridul Haque
(68:28) The best among them said, Did I not tell you, Why do you not proclaim His purity?
Talal Itani
(68:28) The most reasonable of them said, Did I not say to you, if only you would glorify?
Ahmed Raza Khan
(68:28) The best among them said, Did I not tell you, Why do you not proclaim His purity?
Wahiduddin Khan
(68:28) The more upright of the two said, “Did I not bid you to glorify God?”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(68:28) The Awsat among them said; “Did I not tell you, `Why do you not Tusabbihun.”‘
Ali Quli Qarai
(68:28) The most upright among them said, Did I not tell you, Why do you not glorify [Allah]?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:28) (Whereupon) the best among them said: ‘Did I not say to you to exalt (Allah)’
That is translated surah Al Qalam ayat 28 (QS 68: 28) in arabic and english text, may be useful.