Alquran english Al Qalam 20 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 20 image and TransliterationFaasbahat kaalssareemi
Quran surah Al Qalam 20 in arabic text
Quran surah Al Qalam 20 in english translation
Sahih International(68:20) And it became as though reaped.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(68:20) So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(68:20) And in the morning it was as if plucked.
Abdullah Yusuf Ali(68:20) So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
Mohammad Habib Shakir(68:20) So it became as black, barren land.
Dr. Ghali(68:20) So (in the morning) it became as if it were a garden wrested away.
Ali Unal(68:20) So by morning it had become bleak.
Amatul Rahman Omar(68:20) So that this (garden) became as it were a dark desolate spot whose (all) fruit had been already plucked.
Literal(68:20) So it became/became in the morning as/like the harvested land/isolated sandy area .
Ahmed Ali(68:20) So by the morning it seemed as though picked clean.
A. J. Arberry(68:20) and in the morning it was as if it were a garden plucked.
Abdul Majid Daryabadi(68:20) Then in the morning it became as though it had been reaped.
Maulana Mohammad Ali(68:20)-
Muhammad Sarwar(68:20) and the garden was turned into a barren desert.
Hamid Abdul Aziz(68:20) So it became as black, barren land.
Faridul Haque(68:20) So in the morning it became as if harvested.
Talal Itani(68:20) And in the morning it was as if picked.
Ahmed Raza Khan(68:20) So in the morning it became as if harvested.
Wahiduddin Khan(68:20) And by morning it lay as if it had already been harvested, a barren land.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(68:20) So by the morning, it became like As-Sarim.
Ali Quli Qarai(68:20) So, by dawn it was like a harvested field.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(68:20) and in the morning it was if the garden had been reaped. That is translated surah Al Qalam ayat 20 (QS 68: 20) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Qalam 19 -(QS 68: 20)-Next to Al Qalam 21QS 68ayat button