Quran surah Al Qalam 25 (QS 68: 25) in arabic and english translation

Alquran english Al Qalam 25 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:25 english translate.

Quran surah Al Qalam 25 image and Transliteration

quran image Al Qalam25 Waghadaw AAala hardin qadireena  

Quran surah Al Qalam 25 in arabic text

وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ

Quran surah Al Qalam 25 in english translation

Sahih International

(68:25) And they went early in determination, [assuming themselves] able.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(68:25) And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(68:25) They went betimes, strong in (this) purpose.

Abdullah Yusuf Ali

(68:25) And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.

Mohammad Habib Shakir

(68:25) And in the morning they went, having the power to prevent.

Dr. Ghali

(68:25) And they went forth early, determined on interdiction.

Ali Unal

(68:25) So early they went, firmly resolved in intent (to collect the harvest and not share it with the destitute).

Amatul Rahman Omar

(68:25) And they repaired to the garden early with the dawn (thinking about themselves as) having the power to shut out (the poor from entry).

Literal

(68:25) And they went early on anger/prevention , capable/able .

Ahmed Ali

(68:25) They left early in the morning bent on this purpose.

A. J. Arberry

(68:25) And they went forth early, determined upon their purpose.

Abdul Majid Daryabadi

(68:25) And they went out betimes determined in purpose.

Maulana Mohammad Ali

(68:25)-

Muhammad Sarwar

(68:25) They were resolved to repel the beggars.

Hamid Abdul Aziz

(68:25) And in the morning they went, strong in this (evil) resolve.

Faridul Haque

(68:25) And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.

Talal Itani

(68:25) And early they went, resolved in intent.

Ahmed Raza Khan

(68:25) And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.

Wahiduddin Khan

(68:25) They set out early in the morning, thinking they had the power to prevent.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(68:25) And they went in the morning with Hard Qadirin.

Ali Quli Qarai

(68:25) And they set out at early morning, [considering themselves] able to deprive [the poor of its fruit].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(68:25) And they went out early, determined in their resolve.   That is translated surah Al Qalam ayat 25 (QS 68: 25) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qalam 24 -(QS 68: 25)-Next to Al Qalam 26

QS 68ayat button

Leave a Reply