Alquran english Al Qalam 25 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 25 image and TransliterationWaghadaw AAala hardin qadireena
Quran surah Al Qalam 25 in arabic text
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
Quran surah Al Qalam 25 in english translation
Sahih International(68:25) And they went early in determination, [assuming themselves] able.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(68:25) And they went in the morning with strong intention, thinking that they have power (to prevent the poor taking anything of the fruits therefrom).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(68:25) They went betimes, strong in (this) purpose.
Abdullah Yusuf Ali(68:25) And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
Mohammad Habib Shakir(68:25) And in the morning they went, having the power to prevent.
Dr. Ghali(68:25) And they went forth early, determined on interdiction.
Ali Unal(68:25) So early they went, firmly resolved in intent (to collect the harvest and not share it with the destitute).
Amatul Rahman Omar(68:25) And they repaired to the garden early with the dawn (thinking about themselves as) having the power to shut out (the poor from entry).
Literal(68:25) And they went early on anger/prevention , capable/able .
Ahmed Ali(68:25) They left early in the morning bent on this purpose.
A. J. Arberry(68:25) And they went forth early, determined upon their purpose.
Abdul Majid Daryabadi(68:25) And they went out betimes determined in purpose.
Maulana Mohammad Ali(68:25)-
Muhammad Sarwar(68:25) They were resolved to repel the beggars.
Hamid Abdul Aziz(68:25) And in the morning they went, strong in this (evil) resolve.
Faridul Haque(68:25) And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.
Talal Itani(68:25) And early they went, resolved in intent.
Ahmed Raza Khan(68:25) And they left at early morn, assuming they were in control of their purpose.
Wahiduddin Khan(68:25) They set out early in the morning, thinking they had the power to prevent.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(68:25) And they went in the morning with Hard Qadirin.
Ali Quli Qarai(68:25) And they set out at early morning, [considering themselves] able to deprive [the poor of its fruit].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(68:25) And they went out early, determined in their resolve. That is translated surah Al Qalam ayat 25 (QS 68: 25) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Qalam 24 -(QS 68: 25)-Next to Al Qalam 26QS 68ayat button