Alquran english Al Qalam 27 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
Bal nahnu mahroomoona

(68:27) Rather, we have been deprived.”

(68:27) (Then they said): “Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!”

(68:27) Nay, but we are desolate!

(68:27) Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!

(68:27) (Then when they realized that it was indeed their garden:) “No, rather we are made destitute!”

(68:27) No. In fact we have been deprived of it.”

(68:27) nay, rather we have been robbed!’

(68:27) Aye! it is we who are deprived!

(68:27) We are now deprived.

(68:27) In fact, we are unfortunate.

(68:27) Indeed, we are utterly ruined!”

(68:27) Nay! Indeed we are deprived!

(68:27) No, it is we who have been deprived!
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 27 image and Transliteration

Quran surah Al Qalam 27 in arabic text
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Quran surah Al Qalam 27 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(68:27) Nay! we are made to suffer privation.Dr. Ghali
(68:27) No indeed, (but) we are dispossessed!”Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(68:27) `Rather we have been deprived (of all the fruit of our labour), Indeed we have lost every thing.´Literal
(68:27) But we are deprived.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(68:27)-Muhammad Sarwar
(68:27) (No, we are not lost.) In fact, we have been deprived of everything”.Hamid Abdul Aziz
(68:27) “Nay! We are made to suffer privation.”Faridul Haque
(68:27) In fact, we are unfortunate.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:27) No, rather, we have been prevented’ That is translated surah Al Qalam ayat 27 (QS 68: 27) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Qalam 26 -(QS 68: 27)-Next to Al Qalam 28
QS 68ayat button