(68:33) Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(68:33) Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(68:33) Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.
Abdullah Yusuf Ali
(68:33) Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
Mohammad Habib Shakir
(68:33) Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!
Dr. Ghali
(68:33) Thus was the torment; and the torment of the Hereafter is indeed greater, if they did know.
Ali Unal
(68:33) That is (an example of) the punishment (such as the ingrate rebellious may be made to endure in the world); and certainly the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew!
Amatul Rahman Omar
(68:33) Such is the punishment (for the disbelieving Makkans) in the very life and greater still is the punishment of the Hereafter, if they but understand.
Literal
(68:33) As/like that (is) the torture, and the end`s (other life`s) torture (E) (is) greater if they were knowing.
Ahmed Ali
(68:33) Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew!
A. J. Arberry
(68:33) Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know.
Abdul Majid Daryabadi
(68:33) Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew.
Maulana Mohammad Ali
(68:33)-
Muhammad Sarwar
(68:33) Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater.
Hamid Abdul Aziz
(68:33) Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the Hereafter is even greater, did they but know!
Faridul Haque
(68:33) Such is the punishment
Talal Itani
(68:33) Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
Ahmed Raza Khan
(68:33) Such is the punishment; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest, if only they knew!
Wahiduddin Khan
(68:33) Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(68:33) Such is the punishment, but truly, the punishment of the Hereafter is greater if they but knew.
Ali Quli Qarai
(68:33) Such was their punishment; and the punishment of the Hereafter is surely greater, had they known.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:33) Such was their punishment. But the punishment of the Everlasting Life is much greater, if they but knew.
That is translated surah Al Qalam ayat 33 (QS 68: 33) in arabic and english text, may be useful.