Alquran english Al Qalam 11 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
Hammazin mashshain binameemin

(68:11) [And] scorner, going about with malicious gossip –

(68:11) A slanderer, going about with calumnies,

(68:11) Detracter, spreader abroad of slanders,

(68:11) A slanderer, going about with calumnies,

(68:11) A defamer, circulating slander (in all directions),

(68:11) Or backbiter, calumniator, slanderer,

(68:11) backbiter, going about with slander,

(68:11) A defamer, spreader abroad of slander.

(68:11) Backbiter, spreader of slander.

(68:11) The excessively insulting one, spreader of spite.

(68:11) or to any defamer or one who spreads slander,

(68:11) A Hammaz, going about with Namim,

(68:11) scandal-monger, talebearer,
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 11 image and Transliteration

Quran surah Al Qalam 11 in arabic text
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
Quran surah Al Qalam 11 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(68:11) Defamer, going about with slanderDr. Ghali
(68:11) Constantly slandering, ever-walking about with detraction,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(68:11) Who is backbiter, one who goes about with slander and evil talk,Literal
(68:11) Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(68:11)-Muhammad Sarwar
(68:11) back-biting, gossiping,Hamid Abdul Aziz
(68:11) Defamer, going about with slanderFaridul Haque
(68:11) The excessively insulting one, spreader of spite.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:11) the backbiter who goes about slandering, That is translated surah Al Qalam ayat 11 (QS 68: 11) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Qalam 10 -(QS 68: 11)-Next to Al Qalam 12
QS 68ayat button