Alquran english Al Qalam 13 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
AAutullin baAAda thalika zaneemin

(68:13) Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

(68:13) Cruel, after all that base-born (of illegitimate birth),

(68:13) Greedy therewithal, intrusive.

(68:13) Violent (and cruel),- with all that, base-born,-

(68:13) Cruel and ignoble, and in addition to all that, morally corrupt

(68:13) Crude, and above all, mean and infamous,

(68:13) moreover ignoble,

(68:13) Gross, and therewithal ignoble-

(68:13) Rude and fake besides.

(68:13) Foul mouthed, and in addition to all this, of improper lineage.

(68:13) who is ignoble and besides all that, base-born;

(68:13) `Utul, and moreover Zanim.

(68:13) callous and, on top of that, baseborn
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 13 image and Transliteration

Quran surah Al Qalam 13 in arabic text
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Quran surah Al Qalam 13 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(68:13) Ignoble, besides all that, base-born;Dr. Ghali
(68:13) Coarse-grained, and of spurious parentage after all (Literally: after that)Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(68:13) (Nor listen to any) hard-hearted ruffian who is, above all this, utterly useless and known for mischief making,Literal
(68:13) Rough/rude , after that a known mean low or evil person .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(68:13)-Muhammad Sarwar
(68:13) ill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children.Hamid Abdul Aziz
(68:13) Ignoble (violent, cruel and greedy), besides all that, base-born (inherently degenerate);Faridul Haque
(68:13) Foul mouthed, and in addition to all this, of improper lineage.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:13) the crude of low character That is translated surah Al Qalam ayat 13 (QS 68: 13) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Qalam 12 -(QS 68: 13)-Next to Al Qalam 14
QS 68ayat button