Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:23 english translate.
Quran surah Al Qalam 23 image and Transliteration
Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
Quran surah Al Qalam 23 in arabic text
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Quran surah Al Qalam 23 in english translation
Sahih International
(68:23) So they set out, while lowering their voices,
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(68:23) So they departed, conversing in secret low tones (saying),
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(68:23) So they went off, saying one unto another in low tones:
Abdullah Yusuf Ali
(68:23) So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
Mohammad Habib Shakir
(68:23) So they went, while they consulted together secretly,
Dr. Ghali
(68:23) So they went off, speaking together in hushed voices,
Ali Unal
(68:23) So they set out, confiding to one another:
Amatul Rahman Omar
(68:23) So they set out talking together in low tones,
Literal
(68:23) So they left/set out , and they are conversing quietly:
Ahmed Ali
(68:23) So they departed, talking in low voices:
A. J. Arberry
(68:23) So they departed, whispering together,
Abdul Majid Daryabadi
(68:23) So they went off speaking to each other in a low voice:
Maulana Mohammad Ali
(68:23)-
Muhammad Sarwar
(68:23) They all left, whispering to one another,
Hamid Abdul Aziz
(68:23) So they went, while they murmured to each other secretly,
Faridul Haque
(68:23) So they went off, while whispering to one another.
Talal Itani
(68:23) So off they went, murmuring to one another.
Ahmed Raza Khan
(68:23) So they went off, while whispering to one another.
Wahiduddin Khan
(68:23) So they went off, whispering to one another,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(68:23) So they departed, and they were whispering:
Ali Quli Qarai
(68:23) So off they went, murmuring to one another:
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:23) And so they departed, whispering to one another:
That is translated surah Al Qalam ayat 23 (QS 68: 23) in arabic and english text, may be useful.