Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:36 english translate.
Quran surah Al Qalam 36 image and Transliteration
Ma lakum kayfa tahkumoona
Quran surah Al Qalam 36 in arabic text
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Quran surah Al Qalam 36 in english translation
Sahih International
(68:36) What is [the matter] with you? How do you judge?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(68:36) What is the matter with you? How judge you?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(68:36) What aileth you? How foolishly ye judge!
Abdullah Yusuf Ali
(68:36) What is the matter with you? How judge ye?
Mohammad Habib Shakir
(68:36) What has happened to you? How do you judge?
Dr. Ghali
(68:36) What is it with you? How do you judge?
Ali Unal
(68:36) What is the matter with you (that you can judge so)? How can you judge (that all are valued alike in Gods sight whether they are Muslims or not)?
Amatul Rahman Omar
(68:36) What is wrong with you? How (ill) you judge!
Literal
(68:36) What/why (is it) for you, how you judge/rule?
Ahmed Ali
(68:36) What has come upon you that you judge in such a wise?
A. J. Arberry
(68:36) What ails you then, how you judge?
Abdul Majid Daryabadi
(68:36) What aileth you? How ill ye judge!
Maulana Mohammad Ali
(68:36)-
Muhammad Sarwar
(68:36) What is the matter with you? How could you judge this to be so?
Hamid Abdul Aziz
(68:36) What ails you? How do you judge?
Faridul Haque
(68:36) What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!
Talal Itani
(68:36) What is the matter with you? How do you judge?
Ahmed Raza Khan
(68:36) What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!
Wahiduddin Khan
(68:36) What ails you? How ill you judge!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(68:36) What is the matter with you How judge you
Ali Quli Qarai
(68:36) What is the matter with you? How do you judge!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(68:36) What is the matter with you then, how do you judge?
That is translated surah Al Qalam ayat 36 (QS 68: 36) in arabic and english text, may be useful.