(70:41) To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(70:41) To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(70:41) To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun.
Abdullah Yusuf Ali
(70:41) Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
Mohammad Habib Shakir
(70:41) To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
Dr. Ghali
(70:41) To exchange a more charitable (i.e; better) (people) instead of them, and in no way will We ever be outstripped.
Ali Unal
(70:41) To replace them with (others) better than them (in respect of faith in God and in their worship of Him), and We are not to be frustrated (in doing what We will).
Amatul Rahman Omar
(70:41) To change (them into) better beings than they are and that We can never be frustrated (in Our purpose).
Literal
(70:41) On that (E) We exchange/replace better than them, and We are not with being raced/preceded .
Ahmed Ali
(70:41) To bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart Us.
A. J. Arberry
(70:41) to substitute a better than they; We shall not be outstripped.
Abdul Majid Daryabadi
(70:41) To replace them by others better than they; and We are not to be outrun.
Maulana Mohammad Ali
(70:41)-
Muhammad Sarwar
(70:41) to replace them by a better people and none can challenge Our power.
Hamid Abdul Aziz
(70:41) To replace them with others better than them, and We shall not be overcome.
Faridul Haque
(70:41) To replace them by those better than them
Talal Itani
(70:41) To replace them with better than they, and We are not to be outdone.
Ahmed Raza Khan
(70:41) To replace them by those better than them; and none can escape from Us.
Wahiduddin Khan
(70:41) to replace them with others better than them: nothing can prevent Us from doing this,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(70:41) To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.
Ali Quli Qarai
(70:41) to replace them with [others] better than them and We are not to be outmaneuvered.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(70:41) to exchange them with others better than they; nothing can outstrip Us!
That is translated surah Al Ma’arij ayat 41 (QS 70: 41) in arabic and english text, may be useful.