Alquran english Al Ma’arij 2 (arabic: سورة الـمعارج) revealed Meccan surah Al Ma’arij (The Ways of Ascent) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Ma’arij 2 image and TransliterationLilkafireena laysa lahu dafiAAun
Quran surah Al Ma’arij 2 in arabic text
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Quran surah Al Ma’arij 2 in english translation
Sahih International(70:2) To the disbelievers; of it there is no preventer.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,
Mohammed Marmaduke William Pickthall(70:2) Upon the disbelievers, which none can repel,
Abdullah Yusuf Ali(70:2) The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
Mohammad Habib Shakir(70:2) The unbelievers– there is none to avert it–
Dr. Ghali(70:2) For the disbelievers, for which there is no repelling,
Ali Unal(70:2) (And prepared for) the unbelievers; none can ward it off (from them).
Amatul Rahman Omar(70:2) (Let him know) there will be none to ward it off from the disbelievers.
Literal(70:2) To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher.
Ahmed Ali(70:2) Upon the infidels — which none would be able to repel —
A. J. Arberry(70:2) for the unbelievers, which none may avert,
Abdul Majid Daryabadi(70:2) The infidels, of which there is no averter.
Maulana Mohammad Ali(70:2)-
Muhammad Sarwar(70:2) which will inevitably seize the disbelievers.
Hamid Abdul Aziz(70:2) The unbelievers, which none can avert,
Faridul Haque(70:2) – Upon the disbelievers the punishment that none can avert.
Talal Itani(70:2) For the disbelievers; none can repel it.
Ahmed Raza Khan(70:2) – Upon the disbelievers the punishment that none can avert.
Wahiduddin Khan(70:2) to those who deny the truth. No power can hinder God
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,
Ali Quli Qarai(70:2) which none can avert from the faithless
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(70:2) the unbelievers which none can prevent. That is translated surah Al Ma’arij ayat 2 (QS 70: 2) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Ma`arij 1 -(QS 70: 2)-Next to Al Ma`arij 3QS 70ayat button