Alquran english Al Ma’arij 2 (arabic: سورة الـمعارج) revealed Meccan surah Al Ma’arij (The Ways of Ascent) arabic and english translation by
Lilkafireena laysa lahu dafiAAun

(70:2) To the disbelievers; of it there is no preventer.

(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,

(70:2) Upon the disbelievers, which none can repel,

(70:2) The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

(70:2) (And prepared for) the unbelievers; none can ward it off (from them).

(70:2) Upon the infidels — which none would be able to repel —

(70:2) for the unbelievers, which none may avert,

(70:2) The infidels, of which there is no averter.

(70:2) For the disbelievers; none can repel it.

(70:2) – Upon the disbelievers the punishment that none can avert.

(70:2) to those who deny the truth. No power can hinder God

(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,

(70:2) which none can avert from the faithless
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Ma’arij 2 image and Transliteration

Quran surah Al Ma’arij 2 in arabic text
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Quran surah Al Ma’arij 2 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(70:2) The unbelievers– there is none to avert it–Dr. Ghali
(70:2) For the disbelievers, for which there is no repelling,Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(70:2) (Let him know) there will be none to ward it off from the disbelievers.Literal
(70:2) To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(70:2)-Muhammad Sarwar
(70:2) which will inevitably seize the disbelievers.Hamid Abdul Aziz
(70:2) The unbelievers, which none can avert,Faridul Haque
(70:2) – Upon the disbelievers the punishment that none can avert.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(70:2) the unbelievers which none can prevent. That is translated surah Al Ma’arij ayat 2 (QS 70: 2) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Ma`arij 1 -(QS 70: 2)-Next to Al Ma`arij 3
QS 70ayat button