Quran surah Al Ma’arij 2 (QS 70: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al Ma’arij 2 (arabic: سورة الـمعارج) revealed Meccan surah Al Ma’arij (The Ways of Ascent) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ma’arij is 70 surah (chapter) of the Quran, with 44 verses (ayat). this is QS 70:2 english translate.

Quran surah Al Ma’arij 2 image and Transliteration

quran image Al Ma'arij2 Lilkafireena laysa lahu dafiAAun  

Quran surah Al Ma’arij 2 in arabic text

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

Quran surah Al Ma’arij 2 in english translation

Sahih International

(70:2) To the disbelievers; of it there is no preventer.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(70:2) Upon the disbelievers, which none can repel,

Abdullah Yusuf Ali

(70:2) The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

Mohammad Habib Shakir

(70:2) The unbelievers– there is none to avert it–

Dr. Ghali

(70:2) For the disbelievers, for which there is no repelling,

Ali Unal

(70:2) (And prepared for) the unbelievers; none can ward it off (from them).

Amatul Rahman Omar

(70:2) (Let him know) there will be none to ward it off from the disbelievers.

Literal

(70:2) To the disbelievers (there) is not for it (a) repeller/pusher.

Ahmed Ali

(70:2) Upon the infidels — which none would be able to repel —

A. J. Arberry

(70:2) for the unbelievers, which none may avert,

Abdul Majid Daryabadi

(70:2) The infidels, of which there is no averter.

Maulana Mohammad Ali

(70:2)-

Muhammad Sarwar

(70:2) which will inevitably seize the disbelievers.

Hamid Abdul Aziz

(70:2) The unbelievers, which none can avert,

Faridul Haque

(70:2) – Upon the disbelievers “ the punishment that none can avert.

Talal Itani

(70:2) For the disbelievers; none can repel it.

Ahmed Raza Khan

(70:2) – Upon the disbelievers – the punishment that none can avert.

Wahiduddin Khan

(70:2) to those who deny the truth. No power can hinder God

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(70:2) Upon the disbelievers, which none can avert,

Ali Quli Qarai

(70:2) —which none can avert from the faithless —

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(70:2) the unbelievers which none can prevent.   That is translated surah Al Ma’arij ayat 2 (QS 70: 2) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ma`arij 1 -(QS 70: 2)-Next to Al Ma`arij 3

QS 70ayat button

Leave a Reply