Alquran english Al Ma’arij 1 (arabic: سورة الـمعارج) revealed Meccan surah Al Ma’arij (The Ways of Ascent) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Ma’arij 1 image and TransliterationSaala sailun biAAathabin waqiAAin
Quran surah Al Ma’arij 1 in arabic text
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Quran surah Al Ma’arij 1 in english translation
Sahih International(70:1) A supplicant asked for a punishment bound to happen
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(70:1) A questioner asked concerning a torment about to befall
Mohammed Marmaduke William Pickthall(70:1) A questioner questioned concerning the doom about to fall
Abdullah Yusuf Ali(70:1) A questioner asked about a Penalty to befall-
Mohammad Habib Shakir(70:1) One demanding, demanded the chastisement which must befall
Dr. Ghali(70:1) A questioner asked of a befalling torment.
Ali Unal(70:1) A questioner (in mocking denial of the Day of Resurrection) has asked about the punishment certain to befall,
Amatul Rahman Omar(70:1) A solicitor solicited the punishment which is bound to befall.
Literal(70:1) (An) asker/questioner asked/questioned with (about) a falling/landing torture.
Ahmed Ali(70:1) AN INQUIRER ASKED for the affliction that is to come
A. J. Arberry(70:1) A questioner asked of a chastisement about to fall
Abdul Majid Daryabadi(70:1) There hath asked an asker for the torment about to befall.
Maulana Mohammad Ali(70:1)-
Muhammad Sarwar(70:1) Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God),
Hamid Abdul Aziz(70:1) A questioner asked about the chastisement which must befall
Faridul Haque(70:1) A requester seeks the punishment that will take place –
Talal Itani(70:1) A questioner questioned the imminent torment.
Ahmed Raza Khan(70:1) A requester seeks the punishment that will take place
Wahiduddin Khan(70:1) A doubter once demanded that punishment be immediately meted out,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(70:1) A questioner asked concerning a torment about to befall
Ali Quli Qarai(70:1) An asker asked for a punishment sure to befall
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(70:1) A caller supplicated about a punishment to fall on That is translated surah Al Ma’arij ayat 1 (QS 70: 1) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Haqqah 52 -(QS 70: 1)-Next to Al Ma`arij 2QS 70ayat button