Quran surah Al Ma’arij 38 (QS 70: 38) in arabic and english translation

Alquran english Al Ma’arij 38 (arabic: سورة الـمعارج) revealed Meccan surah Al Ma’arij (The Ways of Ascent) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Ma’arij is 70 surah (chapter) of the Quran, with 44 verses (ayat). this is QS 70:38 english translate.

Quran surah Al Ma’arij 38 image and Transliteration

quran image Al Ma'arij38 AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin  

Quran surah Al Ma’arij 38 in arabic text

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

Quran surah Al Ma’arij 38 in english translation

Sahih International

(70:38) Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(70:38) Does every man of them hope to enter the Paradise of delight?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(70:38) Doth every man among them hope to enter the Garden of Delight?

Abdullah Yusuf Ali

(70:38) Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?

Mohammad Habib Shakir

(70:38) Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?

Dr. Ghali

(70:38) Does every person of them long to be made to enter a Garden of Bliss?

Ali Unal

(70:38) Does every one of them covet admission into the Garden of bounty and blessing (regarding himself as supremely deserving Paradise without the effort of faith)?

Amatul Rahman Omar

(70:38) Does each and every one of them covet to be admitted to the Garden of Bliss.

Literal

(70:38) Does every/each human from them wish/covet that (E) he enters a treed garden/paradise (of) comfort and ease ?

Ahmed Ali

(70:38) Does every one of them wish to enter the garden of tranquility?

A. J. Arberry

(70:38) What, is every man of them eager to be admitted to a Garden of Bliss?

Abdul Majid Daryabadi

(70:38) Coveteth every man of them, that he shall enter the Garden of Delight?

Maulana Mohammad Ali

(70:38)-

Muhammad Sarwar

(70:38) Does every one of them desire to enter the bountiful Paradise?

Hamid Abdul Aziz

(70:38) Does every man of them desire that he should be made to enter the Garden of Bliss?

Faridul Haque

(70:38) Does every man among them aspire to be admitted into the Garden of serenity?

Talal Itani

(70:38) Is every one of them aspiring to be admitted into a Garden of Bliss?

Ahmed Raza Khan

(70:38) Does every man among them aspire to be admitted into the Garden of serenity?

Wahiduddin Khan

(70:38) Does every one of them aspire to be admitted into a Garden of Delight?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(70:38) Does every man of them hope to enter the Paradise of Delight

Ali Quli Qarai

(70:38) Does each man among them hope to enter the garden of bliss?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(70:38) What, is every one of them eager to be admitted to the Garden of Bliss?   That is translated surah Al Ma’arij ayat 38 (QS 70: 38) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Ma`arij 37 -(QS 70: 38)-Next to Al Ma`arij 39

QS 70ayat button

Leave a Reply